Suda On Line menu Search

Home
Search results for lambda,429 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Ληϊσθείς
Adler number: lambda,429
Translated headword: seized as plunder
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning one who was] pirated/robbed.[1] Also [sc. attested is the related term] lêistikon ["piratical"], a brigade and a mob; but lêistrikon [is] a possession.[2]
Greek Original:
Ληϊσθείς: λῃστευθείς. καὶ Λῃστικόν, τάγμα καὶ πλῆθος, λῃστρικὸν δὲ κτῆμα.
Notes:
[1] The headword is aorist passive participle, masculine nominative singular, of the same verb as lambda 424. Same glossing in Photius lambda244 Theodoridis. The earliest known instance of an aorist passive participle is the feminine accusative singular ληισθεῖσαν in Apollonius Rhodius, Argonautica 4.400; the masculine form which has generated the Photius/Suda entry is also to be seen in Hesychius lambda830 (ληισθέντος glossed κλαπέντος, ἀφαιρεθέντος ).
[2] This distinction, made by Aelius Dionysius, Ἀττικὰ ὀνόματα s.v. λῃστικόν , attempts to give an active sense to λῃστικόν "plundering" (e.g. "of pirates") vs. λῃστρικόν "plundered". This is not reflected in how λῃστρικός was actually used, however: see LSJ s.v. The instance being glossed is Thucydides 1.4; see the scholia there. Aelius Dionysius is cited more closely in Photius lambda251 Theodoridis; the distinction is also invoked in lambda 474.
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; historiography; military affairs
Translated by: Nick Nicholas on 17 March 2009@07:50:40.
Vetted by:
David Whitehead (keywords; tweaks and cosmetics) on 18 March 2009@05:16:07.
David Whitehead (tweaking) on 18 April 2013@03:44:57.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search