Suda On Line menu Search

Home
Search results for lambda,367 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Λεῖξαι
Adler number: lambda,367
Translated headword: lixae, camp-followers, sutlers
Vetting Status: high
Translation:
This is what soldiers used to be called.[1] "This was the category of workmanlike and camp-following fellows, which was outside of any regiment and used to pay no attention to either a tribune or a general, because people didn't know that they made their profit by any means, justly and unjustly. So being unhindered, they would think up every sort of evil, and would make use of any trickery in this direction. They were not up to either making warlike assault or taking it, as they had neither weapons nor trustworthiness. So they were forced to share their machinations with the soldiers, and demonstrate these machinations with them. That way they could receive the soldiers' aid, and use them as accomplices in their profitmaking and murdering. And everyone became greedy, and the whole army was filled up with scheming and cunning."[2] Hence also [sc. arises the term] "gluttony".[3]
Greek Original:
Λεῖξαι: οὕτως ἐκαλοῦντο στρατιῶται. τοῦτο δ' ἦν τὸ γένος τῶν ἐργαστικῶν καὶ παραστρατευομένων ἀνθρώπων, ὃ πάσης τάξεως ἐκτὸς ὑπάρχον οὔτε χιλιάρχου λόγον οὔτε στρατηγοῦ ἐποιεῖτο διὰ τὸ μὴ γινώσκεσθαι τῷ κερδαίνειν ἐκ παντὸς τρόπου, δικαίως καὶ ἀδίκως. διόπερ ἀπερίσπαστον ὂν πᾶν γένος ἐπινοεῖ κακίας καὶ πᾶσαν εἰσφέρεται μηχανὴν πρὸς τοῦτο τὸ μέρος. ἱκανὸν δ' ὑπάρχον οὔτε πρὸς τὰς πολεμικὰς ἐπιβολὰς οὔτε πρὸς τὰς καθ' αὑτῶν διὰ τὸ μήθ' ὅπλα μήτε πίστιν ἔχειν ἀναγκάζεται κοινοῦσθαι τοῖς στρατιώταις καὶ συναποδεικνύειν τούτοις τὰς ἐπινοίας, χάριν τοῦ προσλαμβάνειν τὴν ἐκ τούτων ἐπικουρίαν, καὶ χρῆσθαι συνεργοῖς τούτοις κερδῶν καὶ φόνων. καὶ ἐγένοντο πάντες λίχνοι, καὶ πᾶν ἐπληρώθη τὸ στράτευμα ῥαδιουργίας καὶ πονηρίας. ὅθεν καὶ λειξούρα.
Notes:
The headword λεῖξαι , otherwise unparalleled in Greek writers, is a straight transliteration of the Latin lixae. See generally Lewis & Short, A Latin Dictionary s.v., with references.
[1] As the following excerpt outlines, the lixae were camp followers; according to Roth (1999:93ff), the lixae were sutlers (merchants to soliders) or military servants.
[2] Quotation (from a morally-loaded historical writer) unidentifiable. (Adler notes the 'rash' attribution to Polybius by 'Ursin[us], i.e. the scholar and antiquarian Fulvio Orsini [1529-1600].)
[3] This word appears to be repeated as the unglossed lemma of lambda 368 (q.v.). Adler notes that ms.F gives this final word of the present entry as λειξουρία , under which 'Reines. (= Thomas Reinesius of Gotha, 1587-1667) was tempted to see lurking the term luxuria; but the reading λειξούρα seems the more secure.
Reference:
Roth, Jonathan. 1999. The Logistics of the Roman Army at War (264 B.C.-A.D. 235) Leiden: Brill.
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; historiography; military affairs
Translated by: Nick Nicholas on 1 April 2009@08:19:49.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaks) on 1 April 2009@10:01:55.
David Whitehead (more for note 3) on 1 April 2009@10:13:49.
David Whitehead on 17 April 2013@03:58:25.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search