Suda On Line menu Search

Home
Search results for lambda,157 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Λαφύξας
Adler number: lambda,157
Translated headword: having gulped down
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] having torn to pieces, having feasted without restraint.[1]
Aelian [writes]: "these eagles will gulp down the elephants' innards, he showing the banners."[2]
"And when the Persians happen across some wells, they gulp water down all the more greedily, and veer into a great evil: with the sudden injection of water, their bellies do not have enough support to deal with the water they have loaded up."[3]
Greek Original:
Λαφύξας: διασπαράξας, ἀφειδῶς θοινησάμενος. Αἰλιανός: οὗτοι οἱ ἀετοὶ λαφύξουσι τῶν ἐλεφάντων τὰ σπλάγχνα. δείξας τὰς σημαίας. οἱ δὲ Πέρσαι φρέασι περιτυχόντες λαφύττουσιν ἀπληστότερον καὶ ἐς μέγα κακοῦ ἀποκλίνουσι, τῆς κοιλίας αὐτοῖς τῇ ἀθρόᾳ τοῦ ὕδατος ἐμβολῇ διενεγκεῖν οὐκ ἐχούσης τοῦ ἐπιφορτισθέντος ὕδατος τὴν ἀντίληψιν.
Notes:
[1] Likewise in other lexica, beginning with Hesychius lambda439; see the references at Photius lambda122 Theodoridis. The headword -- aorist participle, masculine nominative singular, of the verb λαφύσσω (cf. generally lamba 156, lambda 159) -- is presumably quoted from somewhere. Its earliest attested appearances are in Gregory of Nazianzus (Against Julian PG 35.661, Carmina quae spectant ad alios PG 37.1487), but the Lexicon on Gregory of Nazianzus glosses the word as "drawing off, using up" or "devouring". Hesychius may have been glossing an unknown instance, or the aorist in general.
[2] Aelian fr. 159 Domingo-Forasté (156 Hercher), attested only here. The second clause is disconnected as a nominative participle, and it is not clear how (or indeed whether) it relates to the first. Adler prints it as a separate quotation altogether, while noting Bernhardy's suggestion that it relates ad orationem ducis Romani.
[3] An approximation of Theophylact Simocatta, Histories 2.5.6, which refers to "some members of the Persian [army]" and illustrates the idea that "labouring under an unphilosophical principle, the conclusions will progress in a manner akin to the premises". (Or less delicately put, that the Persians were incapable of reasoning logically.)
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; food; geography; historiography; history; military affairs; philosophy; zoology
Translated by: Nick Nicholas on 9 March 2009@23:48:55.
Vetted by:
David Whitehead (augmented n.2 and keywords; tweaks and cosmetics) on 10 March 2009@05:26:16.
Catharine Roth (updated reference) on 15 November 2012@02:12:25.
David Whitehead (more keywords; tweaking) on 3 April 2013@08:33:10.
Catharine Roth (coding) on 11 July 2015@14:56:37.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search