Suda On Line menu Search

Home
Search results for kappa,856 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *katafro/nhsin
Adler number: kappa,856
Translated headword: contempt, disdain
Vetting Status: high
Translation:
[sc. By katafro/nhsis] Thucydides is saying u(perfro/nhsis; for the prefix kata- signifies vehemence. In effect, you[1] are not able to say that we are not at war because of having these three things -- such as stupidity, softness, carelessness -- but because of contempt [sc. for the Athenians]; that is, too much fronei=n, and in effect u(perfronei=n. For 'contempt' is his term for thoughtlessness.
Greek Original:
*katafro/nhsin: o( *qoukudi/dhs th\n u(perfro/nhsi/n fhsin: e)pi/tasin ga\r h( kata/ pro/qesis shmai/nei. oi(=on ou) du/nasqe ei)pei=n, o(/ti dia\ to\ e)/xein ta\ tri/a tau=ta, oi(=on a)cunesi/an, malaki/an, a)me/leian, ou) polemou=men, a)lla\ dia\ th\n katafro/nhsin: o(/ e)sti dia\ to\ a)/gan fronei=n, kai\ oi(=on u(perfronei=n. katafro/nhsin ga\r th\n a)frosu/nhn le/gei.
Notes:
From the scholia to Thucydides 1.122.4, where (as again here) the headword is in the accusative case. See web address 1.
cf. kappa 857 and (for u(perfro/nhsis) upsilon 386, upsilon 387, upsilon 388, upsilon 389.
[1] Corinthian speakers are addressing fellow-members of the Spartan-led Peloponnesian League.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; historiography; history; rhetoric
Translated by: David Whitehead on 12 August 2008@05:15:36.
Vetted by:
Catharine Roth (added link, set status) on 14 August 2008@00:49:50.
David Whitehead (x-refs) on 14 August 2008@03:00:56.
David Whitehead on 6 February 2013@06:29:52.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search