Suda On Line menu Search

Home
Search results for kappa,2460 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Κροκωτός
Adler number: kappa,2460
Translated headword: krokotos, saffron-colored robe
Vetting Status: high
Translation:
A Dionysiac outer-garment. Aristophanes [writes]:[1] "but I am unable to hold back from[2] laughing, when I see a lionskin worn over a krokotos." For [Dionysus] was wearing both a krokotos and a lionskin, like Herakles. For this [sc. a lionskin] was Herakles' [sc. characteristic] garment. The proverb is used of things which are incongruous. [Dionysus] is wearing the lionskin in order to look threatening.
And [sc. there is] a proverb: "the weasel [wears] the krokotos".[3]
Greek Original:
Κροκωτός: ἱμάτιον Διονυσιακόν. Ἀριστοφάνης: ἀλλ' οὐχ οἷός τ' εἴμ' ἀποσοβεῖν τὸν γέλων, ὁρῶν λεοντῆν ἐπὶ κροκωτῷ κειμένην. ἐφόρει γὰρ καὶ κροκωτὸν καὶ λεοντῆν, ὡς Ἡρακλῆς. τοῦτο γὰρ ἦν φόρεμα τῷ Ἡρακλεῖ. τάττεται δὲ ἡ παροιμία ἐπὶ τῶν ἀνομοίων. ἐφόρει δὲ τὴν λεοντῆν, ἵνα φοβερὸς ᾖ. καὶ παροιμία: Τὸν κροκωτὸν ἡ γαλῆ.
Notes:
See also kappa 2461.
[1] Aristophanes, Frogs 49-50 (web address 1), with scholion; cf. omicron 991. Dionysus, portrayed by Aristophanes as an effeminate coward, is attempting to impersonate Herakles. The speaker is Herakles himself.
[2] The form ἀποσοβεῖν (present infinitive) is metrically incorrect. The correct reading is ἀποσοβῆσαι (aorist infinitive, same meaning).
[3] cf. gamma 35.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: clothing; comedy; daily life; definition; meter and music; mythology; proverbs; religion; trade and manufacture; zoology
Translated by: Robert Leigh on 21 May 2009@16:46:18.
Vetted by:
Catharine Roth (cosmetics) on 22 May 2009@01:06:00.
David Whitehead (more x-refs; more keywords; tweaks and cosmetics) on 22 May 2009@03:22:28.
David Whitehead (tweaking) on 18 March 2013@06:09:33.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search