Suda On Line menu Search

Search results for kappa,1047 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Κατήλιφα
Adler number: kappa,1047
Translated headword: roof-beam, ladder, upper storey
Vetting Status: high
[Meaning] tie-beam.[1] Aristophanes [writes]: "we jumped straight up on to the roof-beam."[2]
Greek Original:
Κατήλιφα: μεσόδμην. Ἀριστοφάνης: ἐπὶ τὴν κατήλιφ' εὐθὺς ἀνεπηδήσαμεν.
[1] Both the headword (extracted from the quotation given) and its gloss are accusative singular.
[2] Aristophanes, Frogs 566. The present gloss is that of the scholia there, and occurs also in other lexica: Hesychius s.v. κατῆλιψ and μεσόδμη ; Photius s.v. κατῆλιψ ; and Pollux 7. 123. It denotes a horizontal construction in the upper part (roof) of a house or a ship (e.g, a storage shelf supported by a beam; see Dover 1993). Κατῆλιψ occurs again in Lucian, Lexiphanes 8.5. μεσόδμη is more common (for the designation of a part in the house, see e.g also Homer, Odyssey 19.37 (with scholion), 20.354; Quintus Smyrnaeus 13.451. For its use in the context of ships, see e.g. Homer, Odyssey 2.424 (with scholion), 15.289; Apollonius Rhodius, Argonautica 1.563 and scholion; Lycophron, Alexandra 751 and scholion; Nonnus, Dionysiaca 36.407, 39.316, 45.142). In the Suda (mu 666) μεσόδμη is defined as referring to the middle.
K.J. Dover, Aristophanes. Frogs, Oxford 1993
Keywords: architecture; comedy; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; military affairs; science and technology; stagecraft
Translated by: Alexandra Trachsel on 18 February 2009@08:19:34.
Vetted by:
David Whitehead (supplemented tr; more keywords; tweaks and cosmetics) on 18 February 2009@08:46:34.
David Whitehead on 10 February 2013@09:35:45.
Catharine Roth (coding) on 12 January 2015@00:01:00.
Catharine Roth (typo) on 12 January 2015@00:28:23.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search