Suda On Line menu Search

Search results for kappa,1022 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *katexlai/nwse
Adler number: kappa,1022
Translated headword: winter-cloaked
Vetting Status: high
[Meaning he/she/it] dressed [someone] in winter-cloaks.[1] "Menas clothed and winter-cloaked the army; for the lengthy passage of time and the harshness of the localities had worn out their [sc. summer] cloaks".[2]
Greek Original:
*katexlai/nwse: xlai/nais e)sto/lisen. o( de\ *mhna=s h)mfi/ase/ te kai\ katexlai/nwse to\ stratiwtiko/n: h( ga\r xroni/a tribh\ kai\ to\ traxu\ tw=n xw/rwn katedapa/nhsen au)toi=s ta\ i(ma/tia.
[1] The headword, presumably extracted from the quotation given, is third person singular, aorist indicative active, of kataxlaino/w.
[2] Quotation left unidentified by Adler; now Favuzzi [see under alpha 1596] 214-215 finds vocabulary-based grounds for attributing it to John of Antioch. Menas is presumably the pirate chief of pi 2025 and tau 106. In any event, the distinction being drawn here is between the heavy chlaina (chi 335) and the lighter himation (iota 338, iota 339, iota 340).
Keywords: biography; clothing; definition; dialects, grammar, and etymology; geography; historiography; history; military affairs
Translated by: David Whitehead on 24 January 2008@09:11:55.
Vetted by:
Catharine Roth (cosmetics, status) on 24 January 2008@16:29:13.
David Whitehead (augmented n.2) on 25 January 2008@03:14:44.
David Whitehead (augmented n.2) on 23 March 2011@10:14:50.
David Whitehead on 10 February 2013@08:26:09.
David Whitehead (modified and expanded n.2) on 4 June 2013@06:10:09.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search