Suda On Line menu Search

Home
Search results for iota,546 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Ἱππική
Adler number: iota,546
Translated headword: horsemanship, cavalry
Vetting Status: high
Translation:
There are also three kinds of mounted force. For one is cavalry, another [is fighting] with chariots, another [is fighting] with elephants. Of cavalry one kind is simply so called, cavalrymen and the units mounted on horses; the other [is] ἄφιπποι .[1] And ἄφιπποι [are] those who ride on two horses without saddles tied together; they leap from one to the other, when need summons. But of cavalry proper one kind is in full armor, which provides both horses and horsemen in armor; but the other kind is without armor. Some [are] spearmen or pikemen or lancemen: for they are called by these three names. These are the ones who fight from horseback close to the enemy with spears. Some of them, who are called Tarentines,[2] use javelins; others, who are called horse-archers, use bows. Others are far-slingers, meaning those who shoot from a distance. Some merely shoot missiles, but do not engage the enemy hand-to-hand; these are called horse-javelinists and properly Tarentines. Others at first shoot from a distance with light javelins, then coming close they engage with the enemy fighting either with swords or with axes. They call these light [cavalry].
Greek Original:
Ἱππική: ὅτι εἰσὶ καὶ τῆς ὀχηματικῆς δυνάμεως τρεῖς διαφοραί. ἡ μὲν γάρ ἐστιν ἱππική, ἡ δὲ δι' ἁρμάτων, ἡ δὲ δι' ἐλεφάντων. τοῦ δὲ ἱππικοῦ τὸ μὲν ἁπλῶς οὕτω καλεῖται ἱππεῖς καὶ ἱππικόν, τὸ δὲ ἄφιπποι. καὶ ἄφιπποι μὲν οἱ ἐπὶ δυοῖν ἀστρώτοιν συνδεδεμένοιν ὀχούμενοι: οἳ καὶ μεταπηδῶσιν ἀπ' ἄλλου ἐπ' ἄλλον, ὅταν ἡ χρεία καλῇ. τοῦ δὲ κυρίως ἱππικοῦ τὸ μέν ἐστι κατάφρακτον, ὃ καὶ τοὺς ἵππους καὶ τοὺς ἱππέας πεφραγμένους παρέχεται: τὸ δὲ ἀκατάφρακτον: οἱ μὲν δορατοφόροι ἢ κοντοφόροι ἢ ξυστοφόροι: καλοῦνται γὰρ τοῖς τρισὶν ὀνόμασιν. οὗτοι δέ εἰσιν οἱ ἀπὸ τῶν ἵππων καὶ πλησίον τοῖς πολεμίοις δόρασι μαχόμενοι. τοῦτο δὲ οἱ μὲν δορατίοις χρῶνται, οἳ καλοῦνται Ταραντῖνοι: οἱ δὲ τόξοις, οἳ καλοῦνται ἱπποτοξόται: οἱ δὲ ἀκροβολισταί, οἷον οἱ πόρρωθεν βάλλοντες. οἱ μὲν μόνον ἀκοντίζουσιν, εἰς δὲ χεῖρας τοῖς πολεμίοις οὐκ ἔρχονται: καὶ καλοῦνται ἱππακοντισταὶ καὶ ἰδίως Ταραντῖνοι. οἱ δὲ τὰ μὲν πρῶτα ἐλαφροῖς ἀκοντίοις ἀκοντίζουσι πόρρωθεν, ἔπειτα δὲ καὶ πλησιάζοντες συμπλέκονται τοῖς πολεμίοις ἢ σπάθαις ἢ πελέκεσιν ἀπομαχόμενοι: οὕς φασιν ἐλαφρούς.
Notes:
See also in the tactical section of the Suda, after the letter psi.
[1] cf. alpha 4621.
[2] cf. tau 113.
Keywords: clothing; definition; geography; military affairs; science and technology; zoology
Translated by: Catharine Roth on 4 July 2006@17:35:38.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes and keywords; cosmetics) on 5 July 2006@03:54:50.
David Whitehead (more keywords; tweaking) on 14 January 2013@06:32:07.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search