Suda On Line menu Search

Search results for iota,361 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Ἵνα
Adler number: iota,361
Translated headword: in order that, so that
Vetting Status: high
They use this [word] instead of ἄν ["if"]. Homer [writes]: "lest we do thus".
Greek Original:
Ἵνα: τούτῳ χρῶνται ἀντὶ τοῦ ἄν. Ὅμηρος: ἵνα μὴ ῥέξωμεν ὧδε.
From a scholion on Aristophanes, Frogs 175 (web address 1), where Dover prints ἐὰν ξυμβῶ τί σοι and translates 'to see if...', 'in the hope that...'. He rejects the reading ἵνα (in the Ravenna and Venetus mss) as 'less idiomatic', but the scholion quotes Homer, Iliad 7.353 (web address 2), to justify it.
On this Homeric verse, Walter Leaf comments: "evidently added in order to supply a verb to the phrase οὔ νύ τι κέρδιον ἡμῖν , which does not need one. The clause ἵνα μὴ ῥέξομεν ὧδε cannot be translated so as to make good sense; it looks as though it were meant for 'unless we do thus', perhaps where (= in the case where) we do not thus. But for such a sense the Greek language affords no support. Aristarchus, while obelizing the line, read ἵν' ἂν for ἵνα , which does not help matters; ἐκτελέεσθ' εἴ κεν is the only satisfactory variant."
Aristophanes, Frogs, edited with an introduction and commentary by Kenneth Dover (Oxford 1993)
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; epic
Translated by: Catharine Roth on 18 April 2006@00:56:55.
Vetted by:
David Whitehead (cosmetics) on 18 April 2006@02:53:27.
David Whitehead (expanded note) on 11 January 2013@07:27:50.
Catharine Roth (upgraded links) on 11 January 2013@23:36:43.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search