Suda On Line menu Search

Home
Search results for iota,250 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Ἰθύφαλλοι
Adler number: iota,250
Translated headword: Ithyphalloi, erect-phallusers
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] the overseers of Dionysos[1] and followers of the phallus, wearing women’s dress. The penis when erect is called a phallus, and poems that are sung with accompanying dances at the upright phallus are called phalluses.
Greek Original:
Ἰθύφαλλοι: οἱ ἔφοροι Διονύσου καὶ ἀκολουθοῦντες τῷ φαλλῷ, γυναικείαν στολὴν ἔχοντες. λέγεται δὲ φαλλὸς ὁτὲ μὲν τὸ ἐντεταμένον αἰδοῖον, καὶ ποιήματα δὲ καλεῖσθαι, ἃ ἐπὶ τῷ ἱσταμένῳ φαλλῷ ᾄδεται μετ' ὀρχήσεως.
Notes:
See also iota 251. The present entry is loosely based on the one in Harpokration s.v., commenting on the occurrence of this nominative plural in a lost speech by Hyperides (fr.50 Jensen) and citing other sources including comedy. See also Hesychius iota424 and Photius iota83.
[1] This phrase is transmitted as the (problematic) noun epiorkoi in Hesychius and Photius (above). For Hesychius, Latte printed his own conjecture, epikrotoi; for Photius, Theodoridis endorses Dindorf's opinion that the phrase here in the Suda be accepted.
Keywords: clothing; comedy; definition; gender and sexuality; meter and music; mythology; poetry; religion; rhetoric; stagecraft; women
Translated by: Wm. Blake Tyrrell on 16 January 2008@21:31:31.
Vetted by:
William Hutton (augmented translation, added keywords.) on 17 January 2008@08:31:45.
Catharine Roth (added cross-reference and keyword) on 17 January 2008@10:44:29.
David Whitehead (tweaked tr; augmented notes and keywords) on 18 January 2008@03:48:48.
David Whitehead (expanded notes; cosmetics) on 10 January 2013@07:01:16.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search