Suda On Line menu Search

Home
Search results for gamma,7 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Γάδειρα
Adler number: gamma,7
Translated headword: Gadeira, Gades, Cadiz
Vetting Status: high
Translation:
A place in the western part [of the world], the very end of the sea, a sort of outlet between our sea and the Atlantic sea, the ocean, which it was not possible to sail out through because it was rough and dark.[1] Gadeira [takes its name] from "ga" [earth] and "deira" [neck]. When Heracles had come as far as this and could not sail through, he acquired some slabs from the natives and set them up, using them to indicate that up to that point the land and sea were passable.[2]
Gadarene: [someone] from a place [sc. of that name].[3]
Greek Original:
Γάδειρα: τόπος κατὰ τὴν ἑσπερίαν μοῖραν, ἀποτελεύτησις τῆς θαλάσσης καὶ οἷον ἐκροὴ ἀπὸ τῆς πρὸς ἡμᾶς καὶ τὴν Ἀτλαντίδα θάλασσαν, τὸν ὠκεανὸν, ἣν διεκπλεῦσαι οὐκ ἐνῆν βραχώδη καὶ σκοτοειδῆ τυγχάνουσαν. Γάδειρα δὲ παρὰ τὴν γῆν καὶ τὴν δειρὴν, ὅ ἐστι τράχηλος. μέχρι τοῦτον ἐλθὼν ὁ Ἡρακλῆς καὶ μὴ δυνάμενος διελθεῖν στήλας παρὰ τῶν ἐγχωρίων λαβὼν ἱδρύσατο, δηλῶν δι' αὐτῶν ἄχρι τῶν τῇδε βατὴν εἶναι τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν. Γαδαρηνός, ἀπὸ τόπου.
Notes:
On the city (present-day Cadiz; Barrington Atlas map 26, grid D5), see generally OCD(4) 597, s.v. Gades.
The main paragraph of the present entry resembles a scholion to Gregory of Nazianzus PG 36.1055-6; Adler also cites Anecdota Graeca (Oxon., Cramer) 2.189.13.
[1] This subordinate clause reappears at omega 44. Cadiz is not on the strait described here (i.e. the Strait of Gibraltar), but is the first major city one reaches to the west of the strait on the European side.
[2] For the pillars of Heracles (i.e. the headlands on either side of the strait), see also eta 464.
[3] Apparently not, however, from Gadeira, ethnika of which attested elsewhere are Gadeireus and Gadeirites. Rather, from Gadara in Phoenicia: e.g. the Gadarene demoniacs at Matthew 8.28. See also gamma 188.
Keywords: architecture; art history; Christianity; dialects, grammar, and etymology; geography; mythology; science and technology
Translated by: Anne Mahoney on 27 March 1999@18:26:31.
Vetted by:
David Whitehead (modified headword and translation; added note) on 21 September 2000@11:13:12.
David Whitehead (added notes and keyword; cosmetics) on 4 March 2002@03:32:52.
David Whitehead (typo) on 20 September 2004@06:27:38.
Catharine Roth (added cross-reference) on 6 September 2006@23:30:02.
William Hutton (modified translation, augmented notes, set status) on 5 March 2008@09:22:24.
David Whitehead (cosmetics) on 4 June 2012@07:58:44.
Catharine Roth (tweaked translation, supplemented note 3) on 20 August 2012@00:37:24.
Catharine Roth (cross-reference) on 6 September 2012@00:59:27.
David Whitehead (updated a ref) on 4 August 2014@02:46:26.
David Whitehead (note cosmetic) on 25 September 2015@10:43:30.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search