Suda On Line menu Search

Home
Search results for gamma,63 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Γαργαλίζει
Adler number: gamma,63
Translated headword: titillates
Vetting Status: high
Translation:
[Used] with a dative. [Meaning he/she/it] moves, insinuates, eggs on, provokes.[1]
"So that as I listened to the song a titillation came up beneath this very fundament." Aristophanes [sc. says this].[2]
But γαργαρίζει ["he/she/it gargles"] [means] he/she/it provokes [sc. a reaction] from the stomach so as to vomit.[3]
Greek Original:
Γαργαλίζει: δοτικῇ. κινεῖ, ὑποσημαίνει, προτρέπει, ἐρεθίζει. ὥστ' ἐμοῦ γ' ἀκροωμένου τοῦ μέλους ὑπὸ τὴν ἕδραν αὐτὴν ὑπῆλθε γάργαλος. Ἀριστοφάνης. Γαργαρίζει δὲ, ἐρεθίζει ἀπὸ τοῦ στόματος ὥστε ἐμέσαι.
Notes:
cf. generally gamma 62, gamma 267.
[1] Same glossing of this headword is other lexica, including Timaeus, Platonic Lexicon; it is probably extracted from Plato, Philebus 47A. ("Insinuates", ὑποσημαίνει , has been seen as an error for ὑποσαίνει "fawns on" in the Etymologicum Magnum.)
[2] Aristophanes, Thesmophoriazusae 132-3 (web address 1).
[3] Same material in other lexica. If γαργαρίζει is quoted from somewhere, the source is unidentifiable.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: comedy; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; medicine; philosophy
Translated by: Jennifer Benedict on 18 June 2002@17:27:46.
Vetted by:
David Whitehead (added note and keywords; cosmetics) on 19 June 2002@04:55:44.
David Whitehead (modified tr; augmented notes and keywords; tweaks and cosmetics) on 15 June 2011@08:21:39.
Catharine Roth (upgraded link) on 22 August 2012@20:57:01.
David Whitehead (expanded n.1) on 23 August 2013@07:07:50.
Catharine Roth (coding) on 22 December 2014@01:03:32.
Catharine Roth on 22 December 2014@01:05:56.
David Whitehead on 27 September 2015@06:45:07.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search