Suda On Line menu Search

Search results for gamma,443 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Γράφω
Adler number: gamma,443
Translated headword: I write
Vetting Status: high
[When it means] I send a letter, [it is used] with a dative. One should note that 'I write' in its different meanings entails a different syntax too. If it is 'I write to you',[1] it means basically I send a letter to you; but if it is 'I write you',[2] it means I make a likeness of you -- as in "those writing shapes and letters".[3] But if [it is] 'I write you up',[4] it means I make written accusations against you, I expose [you] before the courts;[5] as in "I am writing you up for murders and illegalities before Rhadamanthys."[6]
Greek Original:
Γράφω: τὸ ἐπιστέλλω, δοτικῇ. ἰστέον ὅτι τὸ γράφω πρὸς διάφορον σημασίαν διάφορον ἔχει καὶ τὴν σύνταξιν. καὶ εἰ μὲν γράφω σοι ἐστὶ, δοκεῖ σημαίνειν τὸ ἐπιστέλλω σοι: εἰ δὲ γράφω σε, σημαίνει τὸ ἐκτύπωμά σου ποιῶ: ὡς τὸ, οἱ τὰς μορφὰς γράφοντες καὶ τὰ γράμματα. εἰ δὲ γράφομαί σε, σημαίνει τὸ κατὰ σοῦ ἐγγραφὰς ποιῶ, εἰς δικαστήρια ἐκτίθεμαι: ὡς τὸ, γράφομαί σε φόνων καὶ παρανόμων ἐπὶ τοῦ Ῥαδαμάνθυος.
This entry, Adler reports, is lacking in mss FV and placed after alpha 438 in ms A.
[1] With the verb governing the dative.
[2] With the verb governing the accusative.
[3] Quotation not identified by Adler but identifiable via the TLG as Gregory of Nazianzus, De filio 11.
[4] With the verb in the middle voice (rather than the active) and governing the accusative.
[5] (For this legal/judicial sense see also gamma 445, and cf. gamma 439, gamma 440, gamma 441, gamma 442.) Up to this point the Suda follows a source that is also followed in Etymologicum Magnum 240.31, Anecdota Oxoniensia 2.354.22, Lexicon Vindobonense 8.22. For what follows cf. Lexicon Syntacticum Gudianum p. 589.
[6] Quotation not identified by Adler but identifiable via the TLG as an approximation of Lucian, Cataplus 18 (which has future γράψομαι and mentions only the 'illegalities'). For Rhadamanthys, one of the judges in the Underworld; cf. theta 41, lambda 93, rho 12, rho 13, chi 284.
Keywords: Christianity; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; law; mythology; religion; rhetoric
Translated by: William Hutton on 11 July 2003@04:25:42.
Vetted by:
David Whitehead (slight adjustments to translation; augmented notes) on 11 July 2003@04:59:06.
David Whitehead (two source identifications; more keywords; tweaks and cosmetics) on 11 June 2012@06:11:08.
Catharine Roth (cosmetics) on 6 October 2012@21:43:19.
David Whitehead (typo) on 7 October 2012@03:39:29.
Catharine Roth (coding) on 11 November 2014@23:09:39.
David Whitehead (coding and other cosmetics) on 29 September 2015@08:05:14.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search