Suda On Line menu Search

Home
Search results for eta,75 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Ἠγροικισάμην
Adler number: eta,75
Translated headword: I was boorish
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] I spoke badly.
Greek Original:
Ἠγροικισάμην: κακῶς ἐφθεγξάμην.
Notes:
An entry taken from the Lexicon Ambrosianum (Ambrosianus B12 sup. fol. 80v, but in Laurentianus 59.16, fol. 187r the gloss is ἀγροικῶς εἶπον , 'I spoke boorishly'). In Glossarium Cyrilli (Vallicellianus E11 fol.98r and Coislinianus 394 fol.112v) -– interpolated, according to Latte, in Hesychius eta94 -- the gloss is ἀγροικῶς ἔπραξα , 'I I behaved boorishly'.
The headword verb is the aorist indicative middle, first person singular, of ἀγροικίζω (alpha 375). This verb is attested in the present tense, in classical-period writers, only in Plato (Theaetetus 146A), and subsequently in some instances in the Roman period. It occurs in the aorist and perfect tenses, middle and passive voices, starting from the fourth century AD. This specific form, ἠγροικισάμην , is to be found (outside lexicography) only in Libanius and Choricius.
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; philosophy; rhetoric
Translated by: Stefano Sanfilippo on 10 November 2005@15:22:05.
Vetted by:
David Whitehead (x-ref and another keyword; re-phrasing in notes) on 11 November 2005@03:22:12.
David Whitehead (tweaking) on 5 December 2012@05:43:54.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search