Suda On Line menu Search

Home
Search results for eta,587 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Ἡσθείη
Adler number: eta,587
Translated headword: might be pleased
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning he/she/it] will rejoice.[1] "If one gets this, he might be pleased at once." He means the cup, since it was large and full.[2]
Also [sc. attested is the participle] ἡσθείς ["being pleased"], [meaning he] rejoicing.[3]
Greek Original:
Ἡσθείη: χαρήσεται. ταύτην μὲν ἄν τις εὐθὺς ἡσθείη λαβών. τὴν κύλικά φησιν, ἐπεὶ μεγάλη ἦν καὶ πλέα. καὶ Ἡσθείς, χαρείς.
Notes:
[1] The headword (extracted from the quotation given) is aorist (passive) optative, third person singular, of ἥδομαι ; it is glossed with the future middle of χαίρω .
[2] Aristophanes, Lysistrata 201, with scholion; cf. pi 1717.
[3] Similar glossing in Hesychius; evidently quoted from somewhere (there are numerous possibilities).
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; food
Translated by: Catharine Roth on 29 July 2006@12:18:50.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes and keywords; cosmetics) on 30 July 2006@04:52:38.
David Whitehead (tweaking) on 20 December 2012@06:44:12.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search