Suda On Line menu Search

Home
Search results for eta,557 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Ἠρώτα
Adler number: eta,557
Translated headword: was asking
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning he/she/it] was begging, was sacrificing,[1] was praying, was supplicating.
ἠρώτα :[2] "I ask you, have me excused."[3]
Greek Original:
Ἠρώτα: παρεκάλει, ἔθυεν, ηὔχετο, ἱκέτευεν. ἠρώτα. ἐρωτῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον.
Notes:
The headword (which must be quoted from somewhere) is imperfect, third person singular, of ἐρωτάω ; cf. epsilon 3076.
[1] Not really an appropriate gloss; Adler notes Kuster's suggested emendation to εὔθυνε (cf. epsilon 3517).
[2] Why this imperfect is repeated is unclear.
[3] Luke 14.18.
Keywords: Christianity; definition; dialects, grammar, and etymology; religion
Translated by: Catharine Roth on 27 July 2006@01:26:02.
Vetted by:
David Whitehead (cosmetics) on 27 July 2006@05:47:37.
David Whitehead (augmented notes; tweaking) on 20 December 2012@04:28:04.
Catharine Roth (cosmetics) on 24 December 2012@01:45:47.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search