Suda On Line menu Search

Home
Search results for eta,415 in Adler number:
Greek display:    

Headword: ᾘωρημένω
Adler number: eta,415
Translated headword: raised-up
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning they were both] hung-up.[1]
Also [sc. attested is] ᾐώρησεν ["raised up"], [meaning he/she/it] hung up, fastened up.[2] In the Epigrams: "for you, o Dionysus, [Porphyris] raised up these ornaments of beauty and madness in front of the colonnade."[3]
Greek Original:
ᾘωρημένω: κρεμαμένω. καὶ ᾘώρησεν, ἐκρέμασεν, ἀνῆψεν. ἐν Ἐπιγράμμασι: ταῦτά σοι, ὦ Διόνυσε, πρὸ παστάδος ᾐώρησε τὰ κάλλευ κόσμια καὶ μανίης.
Notes:
[1] The primary headword (which must be quoted from somewhere) is perfect middle/passive participle of αἰωρέω , dual nominative/accusative.
[2] Third person singular, aorist indicative, active of the same verb (presumably extracted from the epigram about to be quoted); cf. alphaiota 265, epsilon 1898, eta 416.
[3] Greek Anthology 6.172.5-6.
Keywords: architecture; definition; dialects, grammar, and etymology; poetry; religion; women
Translated by: Catharine Roth on 2 August 2006@01:27:58.
Vetted by:
David Whitehead (supplemented tr; augmented n.1; cosmetics) on 2 August 2006@03:53:19.
David Whitehead (tweaking) on 18 December 2012@04:48:19.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search