Suda On Line menu Search

Home
Search results for eta,31 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Ἠγαλέη
Adler number: eta,31
Translated headword: êgaleê
Vetting Status: high
Translation:
To do with care/service(?).
Greek Original:
Ἠγαλέη: ἡ θεραπευτική.
Notes:
An Ambrosian entry: according to Adler, identically in Ambrosianus 35 (though Laurentianus f187 has θεραπνή 'woman servant', which could be a faulty transcription of the gloss θεραπευτική ).
The entry as it stands is problematic. The headword is an adjective which occurs in the feminine form in a fragment ascribed to Callimachus, in reference to a pitcher; probably with the meaning 'broken in pieces' (so LSJ s.v.). It seems to be attested in the masculine or neuter form in Hesychius eta27: κολοβόν. κατεαγός. κοῖλον. εὔθλαστον ; 'truncated, broken in pieces, hollow, easily bruised'. Since these meanings are difficult to combine with the present gloss θεραπευτική , the interpretation of ps.-Zonaras eta973.12 may be preferable: ἠγαλλέη , from ἀγάλλω 'I pay honour' (cf. eta 30).
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; poetry
Translated by: Stefano Sanfilippo on 22 June 2005@16:07:17.
Vetted by:
David Whitehead (tweaked translation; cosmetics) on 23 June 2005@03:47:19.
David Whitehead on 3 December 2012@05:26:03.
Catharine Roth (cosmeticule) on 15 December 2012@00:17:44.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search