Suda On Line menu Search

Home
Search results for eta,220 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *)hliqia/zw
Adler number: eta,220
Translated headword: I act idly
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] I act senselessly, I act foolishly, I pretend to be stupid; for stones [lithoi] [are] senseless, and hence [comes the adjective] h)li/qios ["stupid"]; meaning I act without sense.[1]
And [there is] a proverb: "more stupid than the Adonis of Praxilla," in reference to senseless people.[2]
Greek Original:
*)hliqia/zw: a)naisqhtw=, mwrai/nw, prospoiou=mai h)li/qios ei)=nai: a)nai/sqhtoi ga\r oi( li/qoi, a)f' ou(= kai\ to\ h)li/qios: a)nti\ tou= a)nohtai/nw. kai\ paroimi/a: *)hliqiw/teros tou= *praci/llhs *)adw/nidos, e)pi\ tw=n a)naisqh/twn.
Notes:
[1] From the scholia to Aristophanes, Knights 1124; cf. eta 221.
[2] For Praxilla of Sikyon (C5 BCE) see pi 2213. According to Zenobius 4.21 (citing Polemon) one of her poems depicted the dying Adonis being asked what he would miss in the Underworld; his reply was "sun and moon and figs and apples." Hence the well-known opinion that saw this portrait of Aphrodite's lover as very simple-minded.
Keywords: comedy; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; food; mythology; poetry; proverbs; women
Translated by: Antonella Ippolito on 15 March 2006@18:01:24.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes and keywords; cosmetics) on 16 March 2006@04:59:38.
Catharine Roth (added cross-reference) on 11 August 2006@18:52:43.
David Whitehead on 13 December 2012@05:14:08.
David Whitehead (note tweak) on 26 March 2021@04:42:42.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search