Suda On Line menu Search

Home
Search results for eta,12 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Ἠάριζον
Adler number: eta,12
Translated headword: I was springing, they were springing
Vetting Status: high
Translation:
The [verb meaning] I was/they were speaking of the spring.
Greek Original:
Ἠάριζον: τὸ τοῦ ἔαρος ἔλεγον.
Note:
For the verb ἐαρίζω , related to the noun ἔαρ (epsilon 10), see generally LSJ s.v. (web address 1). The present headword is its imperfect active, first person singular or third person plural; either way, presumably quoted from somewhere but attested only in lexica and grammars. Besides ps.-Zonaras, where the Suda entry is taken over unchanged, see Georgius Choeroboscus, de spiritibus 199.31: 'ἠάριζον , meaning they were talking about spring.' Here, therefore, is a fourth meaning to add to the three in LSJ.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology
Translated by: Abram Ring on 27 May 2004@16:06:49.
Vetted by:
David Whitehead (modified headword, translation, note) on 28 May 2004@08:13:02.
Abram Ring (cosmetics) on 27 March 2006@13:25:56.
David Whitehead (tweaking) on 2 December 2012@08:34:48.
Catharine Roth (added a link) on 24 June 2018@19:53:37.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search