Suda On Line menu Search

Home
Search results for epsiloniota,208 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *ei)rwneuo/menoi
Adler number: epsiloniota,208
Translated headword: dissembling, perplexing
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning they who are] jesting.[1] "Perplexing all the nations with the intricacy of expressions and the deviousness of intention."[2]
Also [sc. attested is] ei)rwneu/etai ["he/she/it dissembles"],[3] [meaning] plays a role, pretends.
Greek Original:
*ei)rwneuo/menoi: xleua/zontes. pa/nta ta\ e)/qnh r(hma/twn te poikili/a| kai\ tw=| dolerw=| th=s dianoi/as ei)rwneuo/menoi. kai\ *ei)rwneu/etai, kaqupokri/netai, prospoiei=tai.
Notes:
[1] The headword (perhaps, though not necessarily, extracted from the quotation given) is present participle, masculine nominative plural, of ei)rwneu/omai (see also epsiloniota 206, epsiloniota 209). For the gloss cf. the scholia to Plato, Symposium 216E, where the singular participle occurs.
[2] Menander Protector fr. 43 FHG (4.246a).
[3] Evidently quoted from somewhere; extant possibilities include Aristophanes (Birds 1211) and Plato (Cratylus 384A).
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; geography; historiography; history; philosophy
Translated by: Catharine Roth on 29 June 2005@00:30:48.
Vetted by:
David Whitehead (tweaked tr; augmented notes and keywords) on 29 June 2005@02:55:00.
David Whitehead (augmented notes and keywords) on 26 November 2012@09:21:01.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search