Suda On Line menu Search

Home
Search results for epsiloniota,208 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Εἰρωνευόμενοι
Adler number: epsiloniota,208
Translated headword: dissembling, perplexing
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning they who are] jesting.[1] "Perplexing all the nations with the intricacy of expressions and the deviousness of intention."[2]
Also [sc. attested is] εἰρωνεύεται ["he/she/it dissembles"],[3] [meaning] plays a role, pretends.
Greek Original:
Εἰρωνευόμενοι: χλευάζοντες. πάντα τὰ ἔθνη ῥημάτων τε ποικιλίᾳ καὶ τῷ δολερῷ τῆς διανοίας εἰρωνευόμενοι. καὶ Εἰρωνεύεται, καθυποκρίνεται, προσποιεῖται.
Notes:
[1] The headword (perhaps, though not necessarily, extracted from the quotation given) is present participle, masculine nominative plural, of εἰρωνεύομαι (see also epsiloniota 206, epsiloniota 209). For the gloss cf. the scholia to Plato, Symposium 216E, where the singular participle occurs.
[2] Menander Protector fr. 43 FHG (4.246a).
[3] Evidently quoted from somewhere; extant possibilities include Aristophanes (Birds 1211) and Plato (Cratylus 384A).
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; geography; historiography; history; philosophy
Translated by: Catharine Roth on 29 June 2005@00:30:48.
Vetted by:
David Whitehead (tweaked tr; augmented notes and keywords) on 29 June 2005@02:55:00.
David Whitehead (augmented notes and keywords) on 26 November 2012@09:21:01.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search