Suda On Line menu Search

Search results for epsilon,3325 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Ἐτνήρυσις
Adler number: epsilon,3325
Translated headword: soup-ladle
Vetting Status: high
[sc. Soup is] gruel with milk.[1] Also [sc. attested is] 'soup-ladle', the broth-server, in which they draw the soup; exactly as οἰνήρυσις ['wine-drawer'][2] [is] anything used for stirring. Ἔτνος [3] is what they used to call the gruel and the pitch-like brew.
"Both a scraping knife and the soup-stirring ladle".[4]
Greek Original:
Ἐτνήρυσις: ἀθάρα μετὰ γάλακτος. καὶ ἐτνήρυσις, ἡ ζωμάρυστρος, ἐν ᾗ τὸ ἔτνος ἀρύονται: ὥσπερ οἰνήρυσις πᾶν τὸ ταράσσον. ἔτνος δὲ ἔλεγον τὴν ἀθάραν καὶ τὸ πίσσηνον ἀπέψημα. καὶ κνῆστιν καὶ τὰν ἐτνοδόνον τορύναν.
The first and principal part of this entry derives from the scholia to Aristophanes, Acharnians 245, where the accusative case of the headword noun occurs (web address 1); cf. Photius s.v. For the Suda's nominative see also Phrynichus, Hesychius (epsilon6627, citing another, non-extant passage of Aristophanes) and Etymologicum Magnum 385.7.
[1] (For 'gruel' see alpha 708.) This phrase comes from the scholia on Aristophanes, Frogs 506, where soups are mentioned.
[2] omicroniota 117.
[3] epsilon 3326.
[4] Greek Anthology 6.305.6 (= 6.306.2); also in tau 74.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: comedy; daily life; definition; food; poetry
Translated by: Ioannis Doukas on 10 February 2008@19:20:18.
Vetted by:
David Whitehead (more keywords; tweaks and cosmetics) on 11 February 2008@03:59:29.
David Whitehead (another note; tweaking) on 4 November 2012@08:33:35.
Catharine Roth (upgraded link) on 4 November 2012@21:39:08.
David Whitehead (reworked primary note) on 20 February 2016@08:50:08.
Catharine Roth (tweaked betacode) on 11 January 2018@01:36:37.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search