Suda On Line menu Search

Home
Search results for epsilon,3140 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Ἐσθίω
Adler number: epsilon,3140
Translated headword: I eat
Vetting Status: high
Translation:
[Used] with an accusative.[1] And τρώγω ["I gnaw on"] and [the imperative] φάγε ["consume"] are [sc. also] construed with an accusative. I eat bread, I gnaw on a bun, consume an ox.[2]
Greek Original:
Ἐσθίω: αἰτιατικῇ: τρώγω καὶ φάγε δὲ αἰτιατικῇ συντάσσονται. ἐσθίω ἄρτον, τρώγω ψωμίον, φάγε βοῦν.
Notes:
cf. tau 1077, phi 12.
[1] (Lacking, Adler reports, in mss FV.) Likewise in syntactical lexica.
[2] The first of these two-word phrases happens to occur in a work attributed to John Chrysostom, but the other two are otherwise unattested, and it hardly seems likely that they are quotations; rather, they are (somewhat superfluous) paradigmatic illustrations of the grammatical point already made. (Why the imperative φάγε sits alongside two first-person singular indicatives can only be conjectured.) There can also be no suggestion that each of the three verbs is somehow appropriate to the food item here linked with it; for instance, Herakles 'eats' (rather than consumes) an ox in beta 417.
Keywords: Christianity; dialects, grammar, and etymology; food; philosophy; zoology
Translated by: Amelia Mathias on 30 September 2006@08:59:33.
Vetted by:
William Hutton (modified translation, added keywords, cosmetics) on 30 September 2006@09:00:27.
David Whitehead (tweaks and cosmetics; raised status) on 1 October 2006@04:23:00.
David Whitehead on 30 October 2012@10:32:39.
David Whitehead (x-refs) on 27 January 2014@08:25:56.
Catharine Roth (cosmeticule) on 18 August 2014@20:35:38.
David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaking) on 15 February 2016@09:51:01.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search