Suda On Line menu Search

Home
Search results for epsilon,2754 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Ἐπιφρασθείς
Adler number: epsilon,2754
Translated headword: observing
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning he] considering, figuring. Arrian [writes]: "Nearchos, observing that it was likely that the territory was under crop, says to Archidas [...] that they should take control of the village."[1]
Greek Original:
Ἐπιφρασθείς: ἐνθυμηθείς, διαλογισάμενος. Ἀρριανός: ὁ δὲ Νέαρχος ἐπιφρασθείς, ὅτι σπείρεσθαι τὴν χώραν εἰκός, λέγει πρὸς Ἀρχίδαν, καταληπτέα σφίσιν εἴη τὸ χωρίον.
Notes:
The headword is the aorist passive participle, masculine singular nominative, of ἐπιφράζω , employed here in a middle sense. (The corresponding glossing participles are aorist passive and aorist middle.) It is probably extracted here from the quotation given, though there is an earlier instance in Herodotus 4.200.2 (and two in Apollonius Rhodius, Argonautica).
[1] An abridgement of Arrian, Indica 27.8. The text of Arrian reads καταληπτέον ('should be taken under control') rather than καταληπτέα , but this produces little to no difference in translation. More important, 'Archidas' should be Archias (of Pella). For Nearchos see nu 117.
Keywords: agriculture; biography; botany; definition; dialects, grammar, and etymology; economics; food; geography; historiography; history; military affairs; poetry
Translated by: William Hutton on 13 February 2008@07:16:16.
Vetted by:
David Whitehead (augmented n.1; another keyword; cosmetics) on 13 February 2008@07:24:05.
David Whitehead on 22 October 2012@07:34:48.
David Whitehead (expanded primary note) on 3 February 2016@04:12:37.
Catharine Roth (cosmeticule) on 11 November 2017@23:27:31.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search