Suda On Line
Search
|
Search results for epsilon,2679 in Adler number:
Headword:
*)epitei/xisma
Adler number: epsilon,2679
Translated headword: assault-fort
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] what is fortified against certain places,[1] from which it was [possible] to inflict damage on the fortification's targets. And the operation [is]
e)piteixismo/s ["fortification"].
Demosthenes in the [speech]
For Ktesiphon [uses the term].[2]
Greek Original:*)epitei/xisma: to\ teixizo/menon kata/ tinwn xwri/wn, o(/qen h)=n tou\s e)piteixisqe/ntas kakw=s poiei=n. kai\ to\ pra=gma de\ e)piteixismo/s. *dhmosqe/nhs e)n tw=| u(pe\r *kthsifw=ntos.
Notes:
Abridged from Harpokration s.v., commenting on the appearance of this neuter noun in
Demosthenes 18.71, and also drawing attention to a related one in the same speech: see note below.
See also
epsilon 2677,
epsilon 2678.
[1] So the transmitted text, with "places" in the genitive plural; but it should be nominative singular (as in Harpok.), producing the phrase "a place fortified against certain [people]".
[2]
Demosthenes 18.87.
Keywords: architecture; definition; dialects, grammar, and etymology; military affairs; rhetoric; science and technology
Translated by: David Whitehead on 15 November 2000@08:07:13.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search