Suda On Line menu Search

Home
Search results for epsilon,2673 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *)epi/teugma
Adler number: epsilon,2673
Translated headword: surpise-find, treasure-trove
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] good luck.[1]
"Amazed at the number of the inhabitants of Egypt and at the surprise-finds of its places, they grasped that it was a great empire."[2]
Greek Original:
*)epi/teugma: e)pituxi/a. oi( de\ qauma/santes ta\ plh/qh tw=n katoikou/ntwn th\n *ai)/gupton kai\ ta\ tw=n to/pwn e)piteu/gmata die/labon megi/sthn h(gemoni/an ei)=nai.
Notes:
[1] Likewise in other lexica, beginning with Hesychius epsilon5327. Both the headword, a neuter noun, and the gloss, an abstract feminine one, come from the verb e)pitugxa/nw (epsilon 2738, epsilon 2674, cf. epsilon 3781) for 'hitting the right spot' and usually means a 'lucky find, something great stumbled on by chance'; cf. its synonyms at kappa 2772, kappa 2756. LSJ chooses to translate it here as 'natural advantages' but thus misses the colour of the metaphor.
[2] Diodorus Siculus 33.28b.3.1-5, on the arrival of Scipio Aemilianus and other Roman ambassadors in Egypt around 138 BC (an embassy that gave rise to a century of jockeying to be the general to reduce the country to a Roman province). The passage actually ends "grasped that a great empire could be established if this kingdom succeeded in finding (the verb e)/tuxon in the genitive absolute construction, cf. tau 1147) worthy leaders."
Keywords: biography; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; geography; historiography; history
Translated by: Robert Dyer on 10 May 2003@07:12:05.
Vetted by:
David Whitehead (added keyword; cosmetics) on 11 May 2003@06:22:31.
David Whitehead (tweaking) on 21 October 2012@06:11:15.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search