Suda On Line menu Search

Home
Search results for epsilon,2325 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *)epiqe/ntes
Adler number: epsilon,2325
Translated headword: dispatching
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning they] sending out. "Dispatching letters to the tax-collector, they sent the doctor away".[1]
And elsewhere: "they sent a considerable part of the bodyguards, adding [them] to the ships".[2]
Greek Original:
*)epiqe/ntes: a)postei/lantes. oi( de\ a)pope/mpousi to\n i)atro\n e)piqe/ntes gra/mmata pro\s to\n telw/nhn. kai\ au)=qis: pe/mpousi tw=n swmatofula/kwn moi=ran ou)k o)li/ghn nausi\n e)pido/ntes.
Notes:
The headword, presumably extracted from the first quotation given, is aorist active participle (masculine nominative singular) of the verb e)piti/qhmi (cf. epsilon 2693, again with the letter-sending sense).
[1] Iamblichus, Babyloniaca fr. 45 Habrich.
[2] Quotation (in which ms T has e)piqe/ntes rather than the e)pido/ntes preferred by Adler despite its lack of connection with the headword) unidentifiable.
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; economics; medicine; military affairs
Translated by: David Whitehead on 26 October 2007@06:54:12.
Vetted by:
Catharine Roth (set status) on 27 October 2007@19:37:28.
David Whitehead (expanded notes) on 28 October 2007@06:03:09.
David Whitehead on 11 October 2012@08:11:02.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search