Suda On Line menu Search

Home
Search results for epsilon,2234 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Epiblêma
Adler number: epsilon,2234
Translated headword: covering, mantle, patch
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] that which is put on the previous [thing].
Greek Original:
Epiblêma: to tôi proterôi epiballomenon.
Note:
This neuter noun is applied to bedspreads, hangings, patches, mantles, decorative embroidery -- most famously in the synoptic Gospels: "no man sews a patch onto an old garment" (Matthew 9.16, Mark 2.21, Luke 5.36). See generally LSJ s.v. (web address 1). Glossed by Hesychius (epsilon4641) as pw=ma "lid" or r(a/kos "ragged garment." The present, rather gauche, entry has no parallel in other lexica.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: Christianity; clothing; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; religion
Translated by: Catharine Roth on 13 September 2007@01:16:05.
Vetted by:
David Whitehead (augmented headword, note, keywords) on 13 September 2007@03:24:54.
David Whitehead (expanded note; added a keyword) on 10 October 2012@07:50:34.
Catharine Roth (coding) on 11 September 2014@09:55:31.
David Whitehead (note cosmetic) on 12 September 2014@02:42:45.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search