Suda On Line menu Search

Home
Search results for epsilon,1468 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *)/enteucis
Adler number: epsilon,1468
Translated headword: conversation
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning an] encounter.[1]
Aristotle says that dialectic is a philosophical discipline [sc. useful] for exercise, and for philosophical conversations. Concerning exercise [gumnasi/a] there is something already written under the letter gamma;[2] but here [the topic is] about conversation. He calls 'conversations', the talks [or: lectures] delivered to many people, those whom we must meet on account of [our] being sociable and loving mankind, and do it in a beneficial way. Now it is not possible to have a discussion with them on the basis of true and apodeictic [premises], for they are not able to understand the principle of such [premises]; nor are they patient enough to learn, for they would not be capable of being benefited by any of the sort of things the principle of which they cannot even understand. However, if we conduct our meetings with them on the basis of what is accepted and what seems [plausible] even to them, they would follow what is being said and would easily be won over through such arguments, unless they were somehow perversely disposed. Since in the case of the person who considers pleasure to be a good and is enslaved by it, by arguing that pleasure is a perceivable production [leading] toward nature, and that such a nature is not able to be a good on account of being an incomplete production -– [because] no good is incomplete –- if indeed one is wants to demonstrate on the basis of such an argument that for this reason pleasure is not a good thing, one would not make any further impression on one who did not know the principle regarding that which is being discussed. But if [one] starts out from what is common [knowledge] and accepted and asks him whether or not it seems [likely] that the good itself makes good people, just as what is white also [makes] people white, and what is warm makes people warm, and then, when this is established, he is asked whether pleasure seems to him to make people good, he will realize that it [does not] make [them good], for this [is] obvious. He will conclude that pleasure is not good from [his own] opinions and responses. That is also why it would change his mind, for just about everyone concedes to what he establishes by himself.
Greek Original:
*)/enteucis: e)ntuxi/a. fhsi\n o( *)aristote/lhs, w(s e)/stin h( dialektikh\ filosofi/a pro\s gumnasi/an, kai\ pro\s ta\s kata\ filosofi/an e)nteu/ceis. peri\ gumnasi/as proegra/fh e)n tw=| g stoixei/w|: e)ntau=qa de\ peri\ e)nteu/cews. e)nteu/ceis le/gei ta\s pro\s tou\s pollou\s sunousi/as, oi(=s dei= me\n e)ntugxa/nein koinwnikou/s te o)/ntas kai\ filanqrw/pous, kai\ e)ntugxa/nein w)feli/mws. dia\ me\n ou)=n a)lhqw=n kai\ a)podeiktikw=n ou)x oi(=o/n te koinologei=sqai pro\s au)tou/s: ou)de\ ga\r th\n a)rxh\n tw=n toiou/twn sunie/nai du/nantai: a)ll' ou)de\ manqa/nein u(pome/nousi. dia\ ou)de\ w)felei=sqai du/naint' a)\n dia/ tinos tw=n toiou/twn, w(=n ge th\n a)rxh\n mhde\ sunie/nai du/nantai. ei) de\ dia\ tw=n e)ndo/cwn te kai\ dokou/ntwn kai\ au)toi=s e)kei/nois ta\s pro\s au)tou\s sunousi/as poiou/meqa, parakolouqoi=e/n te a)\n toi=s legome/nois kai\ r(a|di/ws metabiba/zointo dia\ tw=n toiou/twn lo/gwn, ei)/ ti mh\ ei)=en o)rqw=s tiqe/menoi. tw=| ga\r th\n h(donh\n a)gaqo\n h(goume/nw| kai\ douleu/onti tau/th| a)\n me/n tis dia\ tou= le/gein th\n h(donh\n ge/nesin ei)s fu/sin ai)sqhth\n ei)=nai, th\n de\ toiau/thn fu/sin mh\ du/nasqai a)gaqo\n ei)=nai tw=| th\n ge/nesin a)telh= ei)=nai, mhde\n de\ a)gaqo\n a)tele/s, a)\n dh\ dia\ tou=to/ tis deiknu/nai qe/lh| tw=| toiou/tw| o(/ti mh/ e)stin h( h(donh\ a)gaqo/n, ou)de\n a)\n ple/on poioi=to tw=| mhde\ th\n a)rxh\n ei)de/nai ti/ pote/ e)sti to\ lego/menon. a)\n de\ a)po\ tw=n koinw=n te kai\ e)ndo/cwn o(rmw/menos e)ceta/zh| au)to\n ei) mh\ dokei= au)to\ to\ a)gaqo\n a)gaqou\s poiei=n, w(/sper kai\ to\ leuko\n leukou\s kai\ to\ qermo\n qermou\s kai\ to/te tou= teqe/ntos proane/rhtai, ei) h(donh\ dokei= au)tw=| a)gaqou\s poiei=n, lh/yetai me\n o(/ti [mh\] poiei=: e)narge\s ga\r tou=to: suna/cei de\ o(/ti mh\ a)gaqo\n h( h(donh\ e)k tw=n e)kei/nou docw=n te kai\ a)pokri/sewn. dio\ kai\ metapei/seien a)\n au)to/n: ei)/kei ga/r pws pa=s tw=| u(p' au)tou= teqe/nti.
Notes:
cf. Alexander of Aphrodisias, Commentaries on Aristotle's Topica 27.5-28.2 (= gamma 479), where Alexander is commenting on Topica 101a26-101b4. The present entry, after the initial gloss, reproduces (with minor variants) the continuation of Alexander's commentary: 28.2-22.
[1] (Involving discussion; cf. epsilon 1469.) Same gloss in other lexica.
[2] See gamma 479.
Keywords: daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; philosophy; rhetoric
Translated by: Marcelo Boeri on 28 June 2003@17:49:10.
Vetted by:
David Whitehead (internal rearrangement; added note; cosmetics) on 29 June 2003@03:44:46.
William Hutton (modified translation, added keyword, set status) on 29 June 2003@07:29:30.
David Whitehead (tweaks and cosmetics) on 30 August 2012@03:52:29.
David Whitehead (coding and other cosmetics) on 13 January 2016@06:40:01.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search