Suda On Line menu Search

Home
Search results for epsilon,1373 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Ἐνθύμιον
Adler number: epsilon,1373
Translated headword: (something) laid to heart; wrath
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] difficult, awful.[1]
In accordance with [one's] mind.[2]
"And indeed he took the deeds to heart and when he gained control of the Myrmidons, he removed Akastos from his rule."[3]
Greek Original:
Ἐνθύμιον: ἄπορον, σεμνόν. κατὰ νοῦν. καὶ δὴ τὰ πραχθέντα ἔθετο ἐνθύμιον καὶ γενόμενος τῶν Μυρμιδόνων ἐγκρατὴς παραλύει τὸν Ἄκαστον τῆς ἀρχῆς.
Notes:
cf. epsilon 1374 (and under epsilon 1371).
[1] The headword is masculine accusative singular or neuter nominative/accusative singular of this adjective. Same entry in other lexica, though note Latte on Hesychius epsilon3071: he claims the headword as quoted from Psalm 75.11 LXX (where it is a neuter substantive meaning 'wrath' - so LSJ), rejects the second gloss, and, following Heinsius, prints the first one as ἄπυρον (presumably in LSJ's sense I.2, 'cold, cheerless'). Alternatively, see next note.
[2] From the scholia to Thucydides 7.50.4, where the headword occurs.
[3] Bernhardy attributed this passage to Nicolaus of Damascus (nu 393); see the story at alpha 4309.
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; historiography; mythology; religion
Translated by: Catharine Roth on 13 May 2007@01:37:16.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes and keywords; cosmetics) on 13 May 2007@04:24:09.
David Whitehead (augmented notes; another keyword; cosmetics) on 27 August 2012@08:18:47.
David Whitehead (coding and other cosmetics) on 12 January 2016@09:30:56.
David Whitehead (my typo; other tweaks) on 25 January 2016@03:27:17.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search