Suda On Line menu Search

Home
Search results for delta,849 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Διαψεύδονται
Adler number: delta,849
Translated headword: they are cheated, they are deceived, they are disappointed
Vetting Status: high
Translation:
[Used] with a genitive. [Meaning] they are deprived,[1] they fail to achieve.[2] "Therefore, on the one hand, they are cheated in [sc. achieving any credit for] noble conduct;[3] on the other hand, they almost always do not achieve[4] their own self-interest."[5]
Greek Original:
Διαψεύδονται: γενικῇ. ἐκπίπτουσιν, ἀποτυγχάνουσιν. διὸ τοῦ μὲν καλοῦ διαψεύδονται, τοῦ δὲ παρ' αὑτοῖς συμφέροντος ὡς ἐπίπαν οὐκ ἐπιτυγχάνουσι.
Notes:
See Synt. Laur. (cf. tau 435, introduction to notes), and Anecdota graeca (ed. Bekker, 1814/1965) 135.1. On the passive voice see LSJ, web address 1.
[1] For this sense of the verb for falling out or being banished cf. alpha 3324, delta 691.
[2] cf. alpha 3621, alpha 3591, alpha 4550, alpha 1493, eta 286, delta 691, tau 1147, etc.
[3] The Greek is τοῦ καλοῦ in the philosophical sense of the goal of human behaviour, the "good, honourable".
[4] cf. epsilon 3781, epsilon 2674, epsilon 2738, epsilon 2736, eta 647, kappa 1010. The text here is from Emperor Constantine VII Porphyrogenitus, rather than from Polybius; see further, next note.
[5] The quotation is related to Polybius 15.24.5, as in Constantine Porphyrogenitus, De Sententiis 171.7-17 (which it follows). The generalisation refers to the failure of newly established rulers to live up to their hopes or to those of their supporters. The text of the second clause in our Polybius mss reads in exactly the opposite sense: "on the other hand, they almost always do not fail in achieving their immediate self-interest" (τοῦ δὲ παραυτὰ συμφέροντος ὡς ἐπίπαν οὐκ ἀποτυγχάνουσι ). The sentence in the Suda and Constantine makes for a better maxim or proverb, because of its paradox, and fits better with the following context. The text in the mss, however, applies only to the immedite result of coming to power (παραυτά , cf. kappa 716), and leaves open the long-term consequences.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; historiography; history; philosophy; poetry
Translated by: Robert Dyer on 2 May 2003@02:43:29.
Vetted by:
David Whitehead (augmented keywords; cosmetics) on 2 May 2003@03:06:04.
David Whitehead (another keyword; cosmetics) on 3 July 2012@08:05:07.
Catharine Roth (upgraded link) on 30 July 2016@19:35:41.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search