Suda On Line menu Search

Home
Search results for delta,580 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *diakexei/rike
Adler number: delta,580
Translated headword: has managed
Vetting Status: high
Translation:
[Used] with a genitive.[1] "[...] thus agreeing that his whole life was subject to scrutiny for the things which he has managed or has administered among us."[2]
But 'I manage' [is also used] with an accusative. "And he himself managed himself."[3] "And after managing his property properly [and justly] he passed it down to his sons."[4]
Greek Original:
*diakexei/rike: genikh=|. w(/sq' a(/panta to\n bi/on u(peu/qunon ei)=nai o(mologw=n, w(=n diakexei/riken, h)\ pepo/litai par' h(mw=n. *diaxeiri/zw de\ ai)tiatikh=|. kai\ au)to\s e(auto\n diexei/rise. kai\ diaxeiri/sas o)rqw=s th\n ou)si/an pare/dwke toi=s ui(e/si.
Notes:
[1] LSJ recognizes no construction of this verb with the genitive (see web address 1 for the entry). In the quotation used to illustate such a construction here, the relative pronoun functioning as the object of the verb is in the genitive arguably because it has been attracted to the hypothetical case of its implied antecedent.
[2] Demosthenes 18.111, as realised by Adler, but here converted from the first person singular to the third (by o(mologw= w)/n becoming o(mologw=n).
[3] Quotation unidentifiable.
[4] Quotation not identified by Adler but identifiable via the TLG as a fragment of Lysias (174 Carey OCT) quoted twice by Dionysius of Halicarnassus.
Keywords: dialects, grammar, and etymology; economics; ethics; rhetoric
Translated by: William Hutton on 2 October 2003@14:36:37.
Vetted by:
David Whitehead (modified translation; augmented note) on 3 October 2003@03:58:39.
David Whitehead (modified and expanded notes, with a source identification; more keywords) on 28 June 2012@06:40:31.
David Whitehead (augmented a note) on 20 October 2015@11:06:07.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search