Suda On Line menu Search

Search results for chi,536 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *xroo/s
Adler number: chi,536
Translated headword: of skin
Vetting Status: high
[Meaning] of a body.[1]
And Homer [writes]: "and nothing at all of his skin showed." *xro/os is different, [when] meaning xrw/s [in the nominative]. Hence it has a low accent [on the last syllable]. But ei)/sato ["showed"] [means] appeared.[2]
"Wash your pure skin in Inopos, and go into the house."[3]
Greek Original:
*xroo/s: sw/matos. kai\ *(/omhros: a)ll' ou)/ph xroo\s ei)/sato. dih/|rhtai o( xro/os, a)nti\ tou= o( xrw/s. dio\ kai\ baru/netai. to\ de\ ei)/sato, e)fa/nh. lou=sai d' *)inwpw=| kaqaro\n xro/a, ba=qi d' e)s oi)/kous.
[1] The headword is epic genitive of xrw/s, possibly extracted from the first quotation given but more probably from another Homeric instance, Iliad 4.130; see the scholia there. For the glossing (also in other lexica) cf. chi 546, chi 550.
[2] Homer, Iliad 13.191 (web address 1), with scholion; see also epsiloniota 235. LSJ do not mention an disyllabic nominative xro/os; oblique case forms with the stem xro- occur in epic and Attic tragedy.
[3] Greek Anthology 6.273.3 (Nossis), with the epic accusative xro/a; already at iota 383.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; epic; medicine; poetry; women
Translated by: Catharine Roth on 4 June 2007@01:59:43.
Vetted by:
David Whitehead (another x-ref and keyword; tweaks and cosmetics) on 4 June 2007@03:44:32.
David Whitehead (tweaked and expanded n.1) on 13 November 2013@09:29:10.
Catharine Roth (coding) on 13 November 2013@23:42:34.
Catharine Roth (tweaked note, added a keyword) on 20 January 2019@02:07:26.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search