Suda On Line
Search
|
Search results for chi,323 in Adler number:
Headword:
*xqe/s
Adler number: chi,323
Translated headword: yesterday
Vetting Status: high
Translation: Plato [uses this word] taking off the epsilon at the beginning.[1] The [word]
xqe/s [is derived] from to run out [
e)kqei=n], which is to pass by.[2]
Note that
Plato has "I went down" first and "yesterday" second.[3]
The Theologian had "yesterday" to catch the eye, and then "on the bright day of lights" parenthetically.[4] Therefore each had a preference, and it was that that he put forward.[5]
Greek Original:*xqe/s: to\ kat' a)rxh\n e a)felw\n le/gei o( *pla/twn. to\ de\ xqe\s para\ to\ e)kqei=n, o(/ e)sti parelqei=n. i)ste/on de\ o(/ti o( me\n *pla/twn prou)/rgou ei)=xe to\ kate/bhn, to\ de\ xqe\s pa/rergon. o( de\ *qeolo/gos to\ xqe\s ei)=xe skopo/n, to\ de/, th=| lampra=| tw=n fw/twn h(me/ra|, pare/lkon. o(\ ou)=n e(/kastos ei)=xe prohgou/menon, e)kei=no prou/treye.
Notes:
[1] That is, another form is
e)xqe/s; see LSJ s.v.
xqe/s (web address 1 below). Cf.
Hesychius, and
Etymologicum Magnum 405.22.
[2] A false etymology; compare Sanskrit
hyás, Latin
heri.
[3] This refers to the order of the first two words of
Plato's
Republic 1.327A (web address 2 below), a word-order which he famously agonised over.
[4] Gregory of Nazianzus (PG 36.377bc), with scholion; cf.
alpha 2921.
[5] The point here may be that the position of
xqe/s within a clause depends on its importance to the author:
Plato uses it post-positively because his emphasis is on "I went down" [
kate/bhn] whereas Gregory places it first and the appositive phrase "on the bright day of lights" (i.e. on the feast of the Epiphany) follows it.
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2
Keywords: Christianity; definition; dialects, grammar, and etymology; historiography; history; philosophy; religion; rhetoric
Translated by: Jennifer Benedict on 30 March 2008@02:51:05.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search