Suda On Line menu Search

Home
Search results for chi,245 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Χειρίζω
Adler number: chi,245
Translated headword: I handle
Vetting Status: high
Translation:
[I handle] always.[1]
Also [sc. attested is] κεχειροκότες ["they having handled"]. Candidus the historian[2] says that Leo the Butcher,[3] who was emperor after Marcian,[4] spent countless funds in his campaign against the Vandals. For, as those who had handled these [funds] made known, there were [spent] 47,000 [coming] from the prefects, and 17,000 pounds of gold and 700,000 pounds of silver [coming] from the count of the treasuries, not to mention the [money] spent [coming] from the confiscatory officials and from emperor Anthemius.
"... for the sake ... the city put...into my hands as a gift unsought. Creon [Author, Myth] the trusted, the old-time friend, comes up to me stealthily, desiring to throw me out of this [office]".[5]
Greek Original:
Χειρίζω ἀεί. καὶ Κεχειρικότες. Κάνδιδος ἱστοριογράφος φησὶν ὅτι ὁ Λέων ὁ Μακέλλης, ὁ μετὰ Μαρκιανὸν βασιλεύσας, περὶ τὴν ἐκστρατείαν τὴν κατὰ Βανδήλων ἄπειρα χρήματα δεδαπάνηκεν. ἦσαν γάρ, ὡς οἱ ταῦτα ἐφανέρωσαν κεχειρικότες, διὰ μὲν τῶν ὑπάρχων χρυσίου λίτραι τετρακισμύριαι πρὸς ἑπτακισχιλίαις: διὰ δὲ τοῦ κόμητος τῶν θησαυρῶν ἑπτακισχίλιαι πρὸς μυρίαις καὶ ἀργυρίου λίτραι ἑπτακόσιαι χιλιάδες, ἄτερ τῶν ἀνηλωμένων ἐκ τῶν δημευσίμων ἀρχόντων καὶ ἐκ τοῦ βασιλέως Ἀνθεμίου. οὕνεχ' ἡ πόλις δωρητὸν οὐκ αἰτητὸν εἰσεχείρισε, ταύτης Κρέων ὁ πιστός, οὑξ ἀρχῆς φίλος, λάθρα μ' ὑπελθὼν ἐκβαλεῖν ἱμείρεται.
Notes:
[1] Hesychius chi280 glosses χειρίζειν with διοικεῖν . The present entry's χειρίζω has no substantive gloss; its 'always', instead, can apparently be paralleled (cf. alpha 2520, beta 169, delta 823); but note that ms A reads αἰτιατικῇ '[used] with an accusative'.
[2] Fr.2 FHG (4.137). For another translation of this text and a brief note accepting Adler's choice of "ἄτερ " over "ἅτε " found only in ms A, see Blockley (471, 473 n.16). For Candidus see also under chi 20.
[3] For whom cf. alpha 783, epsilon 3100, zeta 83, and esp. lambda 267. For more on Leo consult Hugh Elton's DIR article (with bibliography) at web address 1.
[4] For whom cf. alpha 3803, alpha 4201, iota 368, lambda 165, sigma 1084, sigma 1380, tau 950, upsilon 273. For more on Marcian consult Geoffrey Nathan's DIR article (with bibliography) at web address 2.
[5] A close approximation of Sophocles, Oedipus Tyrannus 383-6 (web address 3); for a better version see delta 1456. Here the discrepancies may stem from the wrong interpretation of the word ὁύνεκα (here an equivalent of ἕνεκα , never used by Sophocles) as meaning ὀῦ ἕνεκα , "(the thing) for the sake of which". Evidently it has been added to the present entry because of the compound form " εἰσεχείρισε ," "put ... into my hands."
Reference:
Blockley, R.C. The Fragmentary Classicising Historians of the Later Roman Empire. Eunapius, Olympiodorus, Priscus and Malchus. vol. 2 Liverpool: Francis Cairns, 1983
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2,
Web address 3
Keywords: biography; chronology; definition; dialects, grammar, and etymology; economics; historiography; history; military affairs; tragedy
Translated by: Abram Ring on 30 May 2005@12:57:32.
Vetted by:
Catharine Roth (typo) on 30 May 2005@19:27:05.
Antonella Ippolito (augmented notes, set status, added cross-reference) on 30 May 2005@21:57:49.
David Whitehead (internal rearrangement; augmented and modified notes; more keywords; cosmetics) on 31 May 2005@03:23:12.
David Whitehead (x-ref for n.2) on 27 November 2005@09:12:27.
David Whitehead (tweaked n.1; more keywords) on 11 November 2013@05:05:28.
Catharine Roth (expanded notes) on 28 November 2014@21:50:50.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search