Suda On Line menu Search

Home
Search results for chi,174 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Χαίρω
Adler number: chi,174
Translated headword: I delight, I rejoice
Vetting Status: high
Translation:
[Used] with a dative. The [verb that means] I am glad. Also [sc. attested is the phrase] "I rejoice in your coming." Oropicans speak this way.[1] Euripides in Sisyphus [writes]: "I rejoice that you, best child of Alcmene ... and have destroyed the polluted man."[2]
Also [sc. attested is] χαιρούμενος ["he rejoicing"].[3]
Greek Original:
Χαίρω: δοτικῇ. τὸ εὐφραίνομαι. καί, Χαίρω σε ἐληλυθότα. Ὠρωπικοὶ οὕτως λέγουσιν. Εὐριπίδης Σισύφῳ: χαίρω γέ σε ὦ, βέλτιστε Ἀλκμήνης τέκος, ..... τόν τε μιαρὸν ἐξολωλότα. καὶ Χαιρούμενος.
Notes:
[1] For Oropos see generally omega 204, omega 205. Here, however, their ethnikon (with several variants in the mss, Adler reports) might be an error.
[2] Euripides fr. 673 (addressed to Heracles); partially quoted by Etymologicum Genuinum and Etymologicum Magnum 808.5.
[3] cf. Lexicon Ambrosianum 116, according to Adler.
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; geography; mythology; religion; tragedy
Translated by: Jennifer Benedict on 18 March 2008@17:07:43.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaks and cosmetics) on 23 March 2008@06:25:53.
David Whitehead on 10 November 2013@06:15:35.
David Whitehead (coding) on 1 June 2016@03:06:12.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search