Suda On Line menu Search

Home
Search results for alpha,4188 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *)/asmenos
Adler number: alpha,4188
Translated headword: glad
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] rejoicing, [reacting] with pleasure, eagerly.[1]
Also [sc. attested is] a)smene/stata ["most gladly"] meaning most eagerly. "[He] having accepted the challenge most gladly."[2]
Also found is a)smenai/tata.[3]
Greek Original:
*)/asmenos: xai/rwn, h(de/ws, proqu/mws. kai\ *)asmene/stata, a)nti\ tou= proqumo/tata. a)smene/stata th\n pro/klhsin a)podedegme/nos. le/getai kai\ *)asmene/stata.
Notes:
[1] LSJ entry at web address 1. This word occurs in a Homeric formula fu/gen a)/smenos e)k qana/toio (see Homer, Iliad 20.350 with scholion; Homeric text at web address 2). The traditional view, reflected in the second gloss here, was that the word was related to h(du/s and h(/domai (root *swād-). But Wackernagel suggested that it might be an archaic participle from a zero-grade of the root *nes- seen in ne/omai and no/stos, cf. nu 133, nu 134, nu 500, nu 501. For the semantic development from "returning from death" to "happy," see Frame (1978) 24-28.
[2] Quotation unidentifiable.
[3] The transmitted text senselessly repeats a)smene/stata. Clearly a variant is needed, and the one given here (noted but not adopted by Adler) was culled by Gaisford from Phrynichus, Praeparatio sophistica 18.10.
References:
Douglas Frame, The Myth of Return in Early Greek Epic. Yale UP 1978.
Charles de Lamberterie, “L’adjectif grec a)/smenos: étymologie et histoire du mot,” in Hommage à Jacqueline de Romilly. L’empreinte de son oeuvre, eds. Marc Fumaroli, Jacques Jouanna, Monique Trédé, and Michel Zink. Actes de colloque (Académie des Inscriptions et Belles-Lettres). Paris, 2014. English translation at web address 3.
Wackernagel, Jacob. Vermischte Beiträge zur griechischen Sprachkunde. Basel 1897.
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2,
Web address 3
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; epic; ethics; mythology
Translated by: Catharine Roth on 14 February 2001@21:18:20.
Vetted by:
David Whitehead (supplemented translation; added note; cosmetics) on 26 August 2002@06:08:36.
Catharine Roth (cosmetics) on 16 May 2011@16:59:36.
David Whitehead (tweaks and cosmetics) on 25 April 2012@05:21:27.
Catharine Roth (coding) on 22 January 2015@23:19:28.
David Whitehead (cosmetics; another keyword) on 1 September 2015@09:01:02.
Catharine Roth (tweak) on 1 September 2015@13:04:28.
Catharine Roth (added bibliography) on 25 November 2017@22:45:08.
Catharine Roth (expanded note, added bibliography) on 26 November 2017@19:47:44.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search