Suda On Line menu Search

Home
Search results for alpha,4175 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *)asko\n de/rein
Adler number: alpha,4175
Translated headword: to flay a wine-skin
Vetting Status: high
Translation:
[sc. A proverbial saying] in reference to those who volunteer to do something excessively. [He means] to flay my skin into a wine-skin. In order for it to be believed that he is abiding by the prescriptions, he added more than they had ordered and he says that he thinks nothing of his skin being flayed. For one who volunteers to undergo greater things would easily endure the lesser.[1]
Greek Original:
*)asko\n de/rein: e)pi\ tw=n kaq' u(perbolh\n e)paggellome/nwn pra/ttein ti. to\ de/rma mou ei)s a)sko\n e)kdermati/zein. u(pe\r tou= pisteuqh=nai au)to\n e)mme/nein toi=s u(pokeime/nois, prose/qhke ple/on h)\ e)kei=noi e)pe/tacan kai\ le/gei katafronei=n e)kderome/nou tou= de/rmatos. o( ga\r ta\ mei/zw e)paggello/menos u(pome/nein eu)xerw=s a)\n ta\ h(/ttona u(pene/gkoi.
Notes:
From the scholia to Aristophanes, Clouds 441 (442 Dover), where the headword phrase occurs (web address 1 below). Proverbial in Diogenianus and other paroemiographers.
[1] This last sentence reappears at upsilon 548, q.v.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: comedy; daily life; ethics; food; proverbs; trade and manufacture
Translated by: Jennifer Benedict on 30 March 2002@22:26:16.
Vetted by:
William Hutton (Modified translations, added keyword, raised status) on 31 March 2002@11:04:24.
David Whitehead (added keyword; cosmetics) on 10 April 2002@06:55:59.
David Whitehead (x-ref; cosmetics) on 25 June 2008@06:14:44.
David Whitehead (more keywords) on 24 April 2012@09:57:41.
David Whitehead on 1 September 2015@08:47:38.
Catharine Roth (tweaked link) on 24 November 2015@19:00:28.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search