Suda On Line menu Search

Home
Search results for alpha,3971 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *(armatwli/a
Adler number: alpha,3971
Translated headword: chariot-driving
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] the driving of chariots. "And they have been nibbling at the [sc. calendric] cycle by chariot-driving."[1] Meaning sparing the chariots themselves.
But harmatrochia ["chariot-wheel track"] [is] the furrow of the chariot. There is also hamatrochia.[2]
Greek Original:
*(armatwli/a: h( tw=n a(rma/twn h(nioxei/a. kai\ tou= ku/klou pare/tragon u(f' a(rmatwli/as. a)nti\ tou= feido/menoi tw=n a(rma/twn au)tw=n. *(armatroxi/a de\ h( e)gxa/racis tou= a(/rmatos. e)/sti kai\ *(amatroxi/a.
Notes:
[1] Aristophanes, Peace 415 (web address 1 below). The next sentence in the gloss is a scholium to this line (which would have done better to comment on e.g. the pun on a(rmatwli/a and a(martwli/a ("failure") and generally to explain this allusion to recent calendar reforms in Athens). Again at pi 576.
[2] As is implicit here, and already explicit at alpha 1509, the Suda regards these two words as synonyms. This was an oddly common error: see LSJ under a(matroxi/a, which actually meant "driving side by side".
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: athletics; chronology; comedy; definition; mathematics; science and technology; zoology
Translated by: Jennifer Benedict on 30 July 2001@11:54:20.
Vetted by:
David Whitehead (modified translation; augmented notes and keywords; cosmetics) on 31 July 2001@03:39:10.
David Whitehead (more keywords; cosmetics) on 7 February 2007@05:09:15.
David Whitehead (cosmetics) on 12 April 2012@08:28:51.
David Whitehead on 31 August 2015@06:49:16.
Catharine Roth (tweaked link) on 5 November 2015@23:34:20.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search