Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,3049 in Adler number:
Headword:
*)aperou=nta
Adler number: alpha,3049
Translated headword: seeking to avert
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] preventing, turning aside.[1]
"Letters from the emperor were sent, to avert the attack of the barbarians."[2]
Also [sc. attested is] a)perou=sin ["they will bid farewell to/give up"], [meaning] they are renouncing, and they are desisting from the war. "Never fear, they'll bid it farewell right away."[3]
Greek Original:*)aperou=nta: kwlu/onta, a)potre/ponta. ste/lletai e)k basile/ws gra/mmata, a)perou=nta th\n tw=n barba/rwn e)pi/qesin. kai\ *)aperou=sin, a)pagoreu/ousi, kai\ pau/sontai tou= pole/mou. a)me/lei taxe/ws pa/nu a)perou=sin.
Notes:
[1] The headword is a future participle (from
a)pei=pon), in the masculine accusative singular or neuter nominative/accusative plural, expressing purpose. It might be drawn from the first quotation given (where it is neuter plural), but it occurs also in
Thucydides 1.29.3 (where it is masculine accusative singular:web address 1), and the
scholia there show resemblances with the glosses here.
[2] An approximation of
Procopius,
Secret History 21.26.
[3]
Aristophanes,
Lysistrata 164-5 (web address 2), with comment from the
scholia there.
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2
Keywords: biography; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; historiography; history; military affairs
Translated by: Jennifer Benedict on 26 January 2001@10:28:13.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search