Suda On Line menu Search

Home
Search results for alpha,2422 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *)anh/nuton
Adler number: alpha,2422
Translated headword: endless
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning something] immeasurable, great.
Polybius [writes]: "when great difficulty was coming to light concerning the rations, and insofar as the journey was seeming endless in its length."[1]
Also [sc. attested is the phrase] "of those sharing in the virtue endlessly".[2] [Meaning] of those who had suffered to the extreme.
"She, having the endless doom of evils."[3] The infinite fate, Electra is saying.
Also endless [in the sense of] numberless, many.
Unfillable.
Impossible, unachievable.
"[sc. He was] both forging arms and marshalling the preparation of an endless number of missiles".[4]
Greek Original:
*)anh/nuton: a)/metron, polu/. *polu/bios: megi/sths profainome/nhs dusxrhsti/as peri\ ta\s trofa\s, a(/te kata\ to\ mh=kos a)nh/nuton e)/xein ti dokou/shs th=s o(dou=. kai\, a)nh/nuta th\n a)reth\n metio/ntwn. dedustuxhko/twn o(/ti ma/lista. to\n a)nh/nuton oi)=ton e)/xousa kakw=n. to\n a)telei/wton mo/ron, h( *)hle/ktra fhsi/. kai\ *)anh/nutos, a)nari/qmhtos, polu/s. a)plh/rwtos. a)/praktos, a)te/lestos. o(/pla te xalkeuo/menos kai\ belw=n a)nh/nuton a)riqmo\n kataskeua/zein prosta/sswn.
Notes:
The headword is neuter accusative singular of the adjective in question. It is perhaps extracted from the first quotation given here, but there are numerous other possibilities.
[1] Polybius 9.24.4.
[2] Quotation not identified but Adler, but Favuzzi [cited under alpha 1518] 56-57 plausibly argues that it is a close approximation of Gregory of Nyssa, On the Song of Songs (15 homilies) 6.344.13, a)telw=s th\n a)reth\n metio/ntwn; the lexicographer's memory, he suggests, has supplied a)nh/nuta in place of a)telw=s. (Note: in Greg. Nyss. and elsewhere there are several parallels for th\n a)reth\n metio/ntwn, but none of them are immediately preceded by such an adverb.)
[3] Sophocles, Electra 167 (web address 1 below), with scholion.
[4] Quotation (transmitted, according to Adler, via the Excerpta Constantini Porphyrogeniti) unidentifiable.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; Christianity; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; historiography; history; military affairs; religion; science and technology; trade and manufacture; tragedy
Translated by: Jennifer Benedict on 31 May 2001@23:22:24.
Vetted by:
David Whitehead (modified and supplemented translation; added notes and keywords; cosmetics) on 3 June 2001@10:04:29.
David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaks and cosmetics) on 27 February 2011@09:36:15.
David Whitehead (augmented and modified n.2; more keywords) on 9 October 2011@05:36:53.
Catharine Roth (betacode cosmetics, upgraded link) on 9 October 2011@22:57:54.
David Whitehead on 10 October 2011@03:12:31.
David Whitehead (tweaking) on 13 March 2012@06:45:19.
Catharine Roth (note tweaks) on 14 February 2015@11:43:41.
Catharine Roth (tweak) on 14 February 2015@11:47:32.
David Whitehead on 17 July 2015@08:00:30.
Catharine Roth (cosmeticule, tweaked link) on 22 July 2015@21:16:53.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search