Suda On Line menu Search

Home
Search results for alpha,2108 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *)anatrape/ntes
Adler number: alpha,2108
Translated headword: confused
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning they] having been tripped up, having fallen together.
"They drink the wine to excess and without experience [of doing so] and, confused, they would lie down wherever each group of them happened to fall."[1]
Also [sc. attested is] a)natre/pw ["I confuse"]; [used] with an accusative.[2]
Greek Original:
*)anatrape/ntes: skelisqe/ntes, sumpeso/ntes. oi( de\ spw=si tou= oi)/nou a)/dhn kai\ a)pei/rws kai\ a)natrape/ntes e)/keinto w(s e)/tuxon au)tw=n e(/kastoi ei)kh=|. kai\ *)anatre/pw: ai)tiatikh=|.
Notes:
The headword is aorist passive participle of a)natre/pw, masculine nominative plural. It is perhaps (though not demonstrably) extracted from the quotation given.
[1] Aelian fr. 76b Domingo-Forasté (part of 73 Hercher); cf. already alpha 463, and again sigma 974.
[2] Also in syntactical lexica.
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; food
Translated by: Jennifer Benedict on 26 October 2000@15:35:47.
Vetted by:
David Whitehead (modified headword and translation; added note) on 27 October 2000@03:15:13.
David Whitehead (augmented note and keywords; restorative and other cosmetics) on 2 August 2002@03:42:23.
Catharine Roth (augmented notes, updated reference, raised status) on 1 February 2012@01:23:30.
David Whitehead (cosmetics) on 28 February 2012@09:48:25.
David Whitehead on 9 July 2015@09:35:49.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search