Suda On Line menu Search

Search results for alpha,1853 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Ἀναδεῖ
Adler number: alpha,1853
Translated headword: binds
Vetting Status: high
[Meaning he/she/it] wreathes, puts round.[1]
Also [sc. attested is] ἀναδεῖσθαι , [meaning] to be enwreathed.
Also [sc. attested is] ἀναδήσασθαι , [meaning] to have been enwreathed.
Also [sc. attested is] ἀναδῆσαι , [meaning] tying fillets on a victor.
Also [sc. attested is] ἀναδήσοντες , [meaning they] being about to enwreath.[2]
"To be about to bind with a crown made of gold. And the Samothracians announced a proclamation that the man who carried him alive should have two talents."[3]
Greek Original:
Ἀναδεῖ: ἀναπλέκει, στέφει. καὶ Ἀναδεῖσθαι, στεφανοῦσθαι. καὶ Ἀναδήσασθαι, στεφανώσασθαι. καὶ Ἀναδῆσαι, τὸ ταινιῶσαι νικῶντα. καὶ Ἀναδήσοντες, στέψοντες. ἀναδήσειν στεφάνῳ χρυσοῦ πεποιημένῳ. καὶ οἱ Σαμοθρᾷκες κηρύττουσι κήρυγμα, τὸν ζῶντα ἀγαγόντα αὐτὸν δύο τάλαντα ἔχειν.
[1] Same glossing in Photius and elsewhere, and cf. the scholia to Plato, Republic 465D, where ἀναδοῦνται occurs. The present headword is quoted from somewhere else, unidentifiable.
[2] Perhaps quoted from Philostratus, Imagines 1.3.2.
[3] Aelian fr. 48b Domingo-Foraste (45 Hercher).
Keywords: athletics; clothing; definition; dialects, grammar, and etymology; philosophy; religion; rhetoric
Translated by: Jennifer Benedict on 29 March 2001@14:50:05.
Vetted by:
David Whitehead (modified translation; augmented keywords; cosmetics) on 29 July 2002@04:21:03.
Catharine Roth (added betacode, updated reference) on 14 February 2012@15:02:13.
David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaks and cosmetics) on 22 February 2012@09:44:11.
Catharine Roth (coding) on 25 March 2012@01:24:14.
David Whitehead on 26 June 2015@08:35:59.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search