Suda On Line menu Search

Home
Search results for alpha,68 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Abra
Adler number: alpha,68
Translated headword: favorite
Vetting Status: high
Translation:
Not simply a maidservant nor even the pretty maidservant is called [favorite], but a daughter of one of the house slaves and an honored one, whether born in the house or not. Menander in False Heracles [writes]: "the mother of these two sisters is dead. A concubine of their father's, who used to be their mother's favorite slave, is bringing them up."[1] In Sikyonian: "he bought a beloved slave instead and did not hand the slave over to his wife, but kept her apart, as is appropriate for a free woman."[2] In Faithless One: "I thought if the old man got the gold, he'd get himself a favorite slave right away."[3]
Iamblichus [writes]: "since this was difficult and something of a rarity, with the [woman] housekeeper on guard and another favorite slave-woman also present, he persuades the daughter to run away without her parents' knowledge."[4]
Greek Original:
Abra: oute haplôs therapaina oute hê eumorphos therapaina legetai, all' oikotrips gunaikos korê kai entimos, eite oikogenês eite mê. Menandros Pseudêraklei: mêtêr tethnêke tain adelphain tain duein tautain. trephei de pallakê tis tou patros autas, abra tês mêtros autôn genomenê. Sikuôniôi: kai abran gar antônoumenos erômenên, tautêi men ou paredôk' echein, trephein de chôris, hôs eleutherai prepei. Apistôi: ômên ei to chrusion laboi ho gerôn, therapainan euthus êgorasmenên abran esesthai. Iamblichos: epei de touto chalepon ên kai spanion ti to tês oikourou phulattousês kai abras tinos allês sumparousês, anapeithei tên korên lathousan tous goneis apodranai.
Notes:
The main part of this entry is also in Photius, Lexicon alpha50 Theodoridis (where the headword is plural); similar material in other lexica.
LSJ uses the rough breathing (a(/bra) for the word it defines specifically as 'favorite slave' (and indicates that the word is 'probably Semitic'). See web address 1 below. Chantraine, however, rejects the Semitic etymology and regards this noun as the feminine of the adjective a(bro/s (cf. alpha 70) with a change of accent.
[1] Menander fr. 520 Kock, 453 K.-Th., 411 K.-A.
[2] Menander fr. 438 Kock (1 Sandbach).
[3] Menander fr. 64 Kock, 58 K.-Th., 63 K.-A.
[4] Iamblichus, Babyloniaca fr. 56 Habrich.
Reference:
P. Chantraine, Dictionnaire étymologique de la langue grecque (ed. 2 Paris 2009), 4
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: comedy; daily life; definition; economics; ethics; gender and sexuality; philosophy; women
Translated by: Anne Mahoney on 26 August 1998@19:13:15.
Vetted by:
Shannon N. Byrne on 20 May 2000@18:59:03.
William Hutton (Cosmetics, added link) on 30 January 2001@23:04:27.
David Whitehead (added keyword) on 31 January 2001@04:33:38.
David Whitehead (added keywords; cosmetics) on 24 April 2002@03:20:49.
David Whitehead (another keyword; tweaks and cosmetics) on 15 August 2007@10:03:18.
Jennifer Benedict (cosmeticule) on 25 March 2008@11:26:46.
David Whitehead (augmented notes and keywords) on 19 December 2011@09:03:54.
David Whitehead (updated refs) on 16 August 2013@07:04:59.
David Whitehead (updated a ref) on 24 December 2014@03:49:04.
David Whitehead (updated a ref) on 24 December 2014@06:54:57.
Catharine Roth (coding) on 20 March 2024@01:03:02.
Catharine Roth (expanded note) on 24 March 2024@01:41:35.
Catharine Roth (expanded note) on 25 March 2024@00:55:53.
Catharine Roth (added bibliography) on 25 March 2024@00:58:14.
Catharine Roth (cosmeticule) on 25 March 2024@11:22:01.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search