Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,4586 in Adler number:
Headword:
Apherpusai
Adler number: alpha,4586
Translated headword: to creep off
Vetting Status: high
Translation: [sc. Means] to walk slowly. From a metaphor of serpents. Out of this he explains the quiet theft, the one concerning the pot.
Aristophanes in
Wealth [writes]: "to which I terribly wanted to creep off."[1]
Greek Original:Apherpusai: badisai. apo metaphoras tôn herpetôn. ek toutou de tên hêsuchon klopên tên epi tên chutran dêloi. Aristophanês Ploutôi: eph' hên epethumoun daimoniôs apherpusai.
Notes:
Entry out of alphabetical order.
The headword, also in ps.-
Zonaras, purports to be the aorist active infinitive of
a)ferpu/zw, extracted from the quotation given; however, no such verb is otherwise attested, and
Aristophanes (below) has
e)ferpu/sai.
[1]
Aristophanes,
Wealth [Plutus] 675 (web address 1 below), preceded here by comment from the
scholia there.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; imagery; zoology
Translated by: Jennifer Benedict on 8 August 2001@02:08:22.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search