Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,3066 in Adler number:
Headword:
Apestatei
Adler number: alpha,3066
Translated headword: was far from
Vetting Status: high
Translation: [Meaning he/she/it] kept away from, was separate from.
Eunapius [writes]: "for [he] was not far from the name of Leon. For the animal [i.e. a lion] is also accustomed to do this."[1]
[sc. Also attested is the phrase] 'was not far from', [meaning] was not different.
Sophocles [writes]: "tall, just sprinkling his hair with white, but [he] was not very far from your own form."[2] Jocasta is speaking [sc. to Oedipus] about Laius.
Greek Original:Apestatei: apeichen, apechôrizeto. Eunapios: kai gar ouk apestatei tês tou Leontos epônumias. houtô gar kai to zôion poiein eiôthen. Ouk apestatei, ou parêllatte. Sophoklês: megas, chêrazôn arti leukanthes kara, morphês de tês sês ouk apestatei polu. peri Laïou phêsin Iokastê.
Notes:
[1]
Eunapius fr.76 FHG (4.48).
[2]
Sophocles,
Oedipus Tyrannus 742-3 (with comment from the
scholia there). The text has
xnoa/zwn, ('sprinkling'), rather than the Suda's
xhra/zwn ('bereaving'). See web address 1 below.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; historiography; history; imagery; medicine; mythology; rhetoric; tragedy; women; zoology
Translated by: Jennifer Benedict on 31 March 2001@12:17:58.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search