Suda On Line menu Search

Search results for alpha,3059 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Apeskeuazeto
Adler number: alpha,3059
Translated headword: was packing up
Vetting Status: high
[Meaning he/she/it] was stowing away the gear.[1]
Also [sc. attested is] a)peskeuasa/meqa ["we packed up"], [meaning] we threw out.[2] But properly, a)poskeua/sasqai is to pack up the baggage and to pursue the enemy.
"Those things that were very valuable [he] packed up and moved there with the majority of the men."[3] Meaning stowed away.
Greek Original:
Apeskeuazeto: tên stolên apetithei. kai Apeskeuasametha, apebalomen. kuriôs de aposkeuasasthai esti to aporripsai ta skeuê kai tois polemiois akolouthein. ta de pollou axia meta pleistôn anthrôpôn ekeise apeskeuasato. anti tou apethêken.
[1] The primary headword -- imperfect, third person singular, of a)poskeua/zomai -- must be quoted from somewhere where it has the sense glossed. (Hesychius alpha6041 had glossed it differently.) cf. generally alpha 3523.
[2] Twice used in this applied sense (relating to argumentation) by Gregory of Nazianzus.
[3] Quotation unidentifiable.
Keywords: biography; Christianity; definition; dialects, grammar, and etymology; imagery; military affairs; religion; rhetoric
Translated by: Jennifer Benedict on 28 January 2001@22:59:48.
Vetted by:
David Whitehead (added note; cosmetics) on 20 March 2002@08:06:08.
David Whitehead (added note) on 20 March 2002@08:08:07.
David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaks and cosmetics.) on 28 March 2012@06:21:24.
David Whitehead on 6 August 2015@10:50:33.
Catharine Roth (cosmetics) on 10 September 2015@23:22:38.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search