Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,2684 in Adler number:
Headword:
Antimachou
katapugosunês
anaplêsei
Adler number: alpha,2684
Translated headword: he will fill [you] with the buggery of Antimachos
Vetting Status: high
Translation: Meaning the effeminacy. This man is made fun of for his delicacy and prettiness.[1] There is also another [Antimachos] made fun of for his villainy. And a third, known as Psekados.[2] And a fourth, a banker, of whom
Eupolis makes mention in
Demoi.[3] A fifth [is] a historiographer.
Greek Original:Antimachou katapugosunês anaplêsei: anti tou hê malakia. houtos eis thêlutêta kai eumorphian kômôideitai. esti de kai heteros epi ponêriai kômôidoumenos. kai g#, ho Psekados legomenos. kai d#, trapezeitês, hou mnêmoneuei kai Eupolis en Dêmois. e# historiographos.
Notes:
cf.
kappa 738.
[1] The headword-phrase is a quotation from
Aristophanes,
Clouds 1022-3. The noun
katapyg(m)osyne implies buggery in the passive role.
[2] See, in full,
alpha 2683.
[3]
Eupolis fr. 125 Kock, now 134 K.-A.
Keywords: biography; comedy; economics; ethics; gender and sexuality; historiography
Translated by: Jennifer Benedict on 15 November 2000@23:14:30.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search