Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,2648 in Adler number:
Headword:
Antêreis
Adler number: alpha,2648
Translated headword: answering, set-over-against
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] placed-opposite, meaning [sc. in this instance] equal to the dirges; a metaphor from those rowing, whenever they row equally and the ship is not thrust to one side. So "answering" [means] striking in response to the dirges; for Electra in mourning was striking her chest for each [lament]: "hear many answering blows on my bloodied chest."[1]
But [note also] a)nth=ris, [genitive] a)nth/ridos, and it means window.[2]
Greek Original:Antêreis: antithetous, anti tou isas tois thrênois: metêktai de apo tôn eressontôn, hotan kat' ison eressôsi kai mê eis thateron periôthêtai hê naus. antêreis oun antiktupousas tois thrênois: thrênousa gar etupte to stêthos pros hekaston Êlektra: pollas d' antêreis êisthou sternôn plagas haimassomenôn. Antêris de antêridos, kai sêmainei tên thurida.
Notes:
The headword, extracted from the quotation given, is accusative plural of the poetic adjective
a)nth/rhs.
[1]
Sophocles,
Electra 89-90 (web address 1), with material from the
scholia there; cf.
pi 1673,
phi 88.
[2] See LSJ s.v.
a)nthri/s (sic), II.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: architecture; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; imagery; military affairs; poetry; tragedy; women
Translated by: Jennifer Benedict on 13 May 2001@11:53:24.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search