Suda On Line menu Search

Home
Search results for pi,583 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *pa/rei
Adler number: pi,583
Translated headword: you are nearby, you are present alongside
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] you have come, you drew near. "With what message, friend, are you nearby?[1] -- [One] shared in common, trustworthy, righteous, satisfying, [and] profitable."[2] Trustworthy, meaning of common utility. That is, genuine and incapable of being thwarted.
Greek Original:
*pa/rei: e)lh/luqas, parege/nou ti/na lo/gon a)/ra pote\ pro\s e)me/, fi/l', e)/xwn pa/rei; koino/n, a)sfalh=, di/kaion, h(du/n, w)felh/simon. a)nti\ tou= koinwfelh=, a)sfalh=. toute/stin a)lhqh= kai\ sfalh=nai mh\ duna/menon.
Notes:
The headword is the present indicative active, second person singular, of the verb pa/reimi; cf. pi 594; and generally cf. pi 595, pi 601 (end), pi 605, pi 608, pi 634, pi 635, pi 640.
[1] The Suda has apparently taken the headword from some versions of an Aristophanic scholion -- see next note -- and inserted it into the text (the question from the chorus). For discussion, see White p.76; Dunbar p.259
[2] Aristophanes, Birds 314-316 (web address 1: read fi/lon, agreeing with lo/gon, for the Suda's vocative fi/l'), with scholion.
References:
J.W. White, The Scholia on the Aves of Aristophanes, Boston: Ginn and Company, 1914
N. Dunbar, Aristophanes, Birds, edited with introduction and commentary, Oxford: Clarendon Press, 1995
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: comedy; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; economics; ethics
Translated by: Ronald Allen on 9 October 2007@01:56:18.
Vetted by:
David Whitehead (tweaks and cosmetics) on 9 October 2007@03:15:21.
David Whitehead (tweaked notes) on 31 August 2011@08:23:58.
David Whitehead on 15 September 2013@07:52:13.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search